Chess In Concert - Pity the Child #2 текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Pity the Child #2» из альбомов «Highlights From Chess In Concert» и «Chess In Concert» группы Chess In Concert.

Текст песни

Pity the Child >From the Musical Chess When I was nine I learned survival Taught myself not to care I was my single good companion Taking my comfort there Up in my room I planned my conquests On my own, never asked for a helping hand No one would understand I never asked the pair who fought below Just in case they said no Pity the child who has ambition Knows what he wants to do Knows that he’ll never fit the system Others expect him to Pity the child who knew his parents Saw their faults, saw their love die before his eyes Pity the child that wise He never asked, did I cause your distress? Just in case they said yes When I was twelve my father moved out Left with a whimper not with a shout I didn’t miss him, he made it perfectly clear I was a fool, and probably queer Fool that I was, I thought this would bring Those he had left closer together She made her move the moment he crawled away I was the last the woman told She never let her bed get cold Someone moved in, I shut my door Someone to treat her just the same way as before I took the road of least resistance I had my game to play I had the skill, and more — the hunger Easy to get away Pity the child with no such weapons Do defence, no escape from the ties that bind Always a step behind I never called to tell her all I’d done I was only her son Pity the child but not forever Not if he stays that way He can get all he ever wanted If he’s prepared to pay Pity instead the careless mother What she missed, what she lost when she let me go And I wonder, does she know I wouldn’t call, a crazy thing to do Just in case she said, who?

Перевод песни

Пожалей ребенка. Из музыкальных шахмат. Когда мне было девять, я научился выживанию, Научился не заботиться О себе, я был моим единственным хорошим спутником, Принимающим мой комфорт В своей комнате, я планировал свои завоевания Самостоятельно, никогда не просил помощи. Никто бы не понял, Я никогда не спросил пару, которая сражалась ниже, На случай, если они не пожалеют, ребенок, у которого есть амбиции, Знает, что он хочет сделать, знает, что он никогда не подойдет к системе, Другие ожидают, что он пожалеет ребенка, который знал своих родителей, Видел их ошибки, видел, как их любовь умерла перед его глазами. Жаль ребенка, которого Он никогда не просил, я причинил тебе боль? На случай, если они скажут "да". Когда мне было двенадцать, мой отец ушел, Оставив меня с хныканьем, а не с криком. Я не скучала по нему, он ясно дал понять. Я был дураком и, возможно, педиком. Дурак, что я был, я думал, что это приведет Тех, кого он оставил ближе друг к другу. Она заставила ее двигаться в тот момент, когда он уполз. Я был последним, женщина сказала, Что никогда не позволяла своей постели замерзнуть, Кто-то переехал, я закрыл дверь, Кто-то обращался с ней так же, как и раньше. Я пошел по пути наименьшего сопротивления. Я должен был сыграть в свою игру. У меня были навыки, и даже больше-голод, От которого легко избавиться. Жаль ребенка, у которого нет такого оружия. Защищайся, не убегай от узов, которые связывают, Всегда на шаг позади. Я никогда не звонил ей, чтобы рассказать, что я сделал. Я был лишь ее сыном. Жаль ребенка, но не навсегда, Если он так и останется. Он может получить все, что хотел, Если готов заплатить. Жаль, вместо этого, небрежная мать, Что она упустила, что она потеряла, когда отпустила меня, и мне интересно, знает ли она, Что я бы не позвонил, сумасшедшая вещь, на случай, если бы она сказала, кто?