Chess In Concert - Florence and Molokov текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Florence and Molokov» из альбома «Chess In Concert» группы Chess In Concert.
Текст песни
I don’t know how you can allow This harm to be done to chess And how this baby of yours Can be persuaded back to the game Easy. You stop playing politics and you start playing chess (sung) I don’t know how You have the gall to Criticize us When it is all too Obvious this is what you wanted We get the blame (spoken) Your man, following orders, was planning some sort of bust-up from the word go You really are mad He has no orders Now let me put my cards Upon your table-- If he is aggrieved Then who can blame him? He is up against a man Who’s less than stable Who rocked his chair Throughout the match then? Who sniffed and coughed Began to scratch, then Played with his flag And tapped his fingers Then took a walk? (spoken) Your precious boy! (sung) Listen, you plutocratic throwback You and your cronies wanna go back Home to your Dachas, not the salt mines? (spoken) We better talk! I wish, Florienz-- Florence! Florence, you would refrain from cheap political jibe at a time when cooperation between us is vital. Besides, I would have thought you’d be reluctant to criticize fellow Eastern European Fellow Eastern Europeans! I was born a Hungarian. Do you remember Hungary? I wish I could. I was only five when you bastards moved in. I have no memory of my homeland-- my mother, my father, my people -- all taken from me by you! (sung) And you call yourself A fellow Eastern European! Come now, Miss Vassy We’re digressing Back to the point Let’s start addressing All our attention To the World Chess Championship Cut the crap! They have to meet. If you deliver Anatoly, I will deliver Freddie, at the Merano Mountain Inn, famous for its peace and tranquility. That’s where I’ll do the business We’ll do the business I’ll do the business
Перевод песни
Я не знаю, как ты можешь это позволить. Этот вред должен быть нанесен шахматам, И как этого твоего ребенка Можно убедить вернуться к игре. Ты перестаешь играть в политику и начинаешь играть в шахматы. (поется) Я не знаю, как У тебя хватает наглости Критиковать нас, Когда все это слишком. Очевидно, это то, что ты хотел, Мы получаем вину. (говорит) Твой мужчина, следуя приказам, планировал что-то вроде срыва со слов. Ты действительно злишься. У него нет приказов. Теперь позволь мне положить свои карты На твой стол- Если он обижен, То кто может винить его? Он против человека, Который менее чем стабилен, Кто качал его стул На протяжении всего матча? Кто нюхал и кашлял, Начал царапаться, потом Играл с его флагом И стучал пальцами, А потом гулял? (говорит) Твой драгоценный мальчик! (поется) Слушай, ты плутократичный Бросок, ты и твои дружки хотите вернуться Домой к своим дачам, а не к соляной шахте? (говорит) Нам лучше поговорить! Я бы хотел, Флориенц... Флоренс! Флоренс, ты бы воздержалась от дешевой политической болтовни в то время, когда наше сотрудничество жизненно важно, кроме того, я бы подумал, что ты не захочешь критиковать других восточноевропейских Друзей, восточноевропейцев! я родился венгром. ты помнишь Венгрию? Как бы я хотел. мне было всего пять, когда вы, ублюдки, переехали. у меня нет воспоминаний о моей родине-моей матери, моем отце , моем народе-все они отобраны у меня вами! (поется) И ты называешь себя Парнем из Восточной Европы! Ну же, Мисс Васси, Мы Возвращаемся к сути. Давай начнем решать. Всем нашим вниманием К чемпионату мира По шахматам Хватит, они должны встретиться, если ты доставишь Анатолия, я доставлю Фредди в Мерано-Маунтин-ИНН, славящийся своим миром и спокойствием. Вот где я буду делать бизнес, Мы будем делать бизнес. Я сделаю свое дело.