Cherish The Ladies - The Ballad of the Foxhunter текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Ballad of the Foxhunter» из альбома «Threads Of Time» группы Cherish The Ladies.
Текст песни
'Lay me in a cushioned chair; Carry me, ye four, With cushions here and there, To see the world once more. 'To stable and to kennel go; Bring what there is to bring; Lead my Lollard to and fro, Or gently in a ring. 'Put the chain upon the grass: Bring Rody and his hounds, That I may contented pass From these earthly bounds.' His eyelids droop, his head falls low, His old eyes cloud with dreams; The sun upon all things that grow Falls in sleepy streams. 'Huntsman, blow the horn, Come make the hills reply. Loosen on the morn A gay wandering cry. Rody, blow your horn. Come make the hills reply' 'I cannot blow my horn, But only weep and sigh.' Lollard treads upon the lawn, And to the armchair goes, The old man’s dreams are gone He soothes the long brown nose. Moves many a pleasant tongue Upon his wasted hands, Aged hounds and young The huntsman near him stands Round his cushioned place With new sorrow wrung: Hounds gazing on his face, Aged hounds and young Fire in the old man’s eyes, His fingers move and sway, The wandering music dies, They hear him feebly say, The blind hound with a mournful cry Slowly lifts his head; They bear the body in; The hounds wail for the dead. The hounds wail for the dead; Wail for the dead.
Перевод песни
«Положи меня в мягкое кресло; Носите меня, четверо, С подушками здесь и там, Чтобы снова увидеть мир. «К конюшне и к питомнику; Принесите то, что нужно принести; Веди моего Лоллара туда и обратно, Или нежно в кольцо. «Положите цепь на траву: Принесите Роди и его гончих, Что я могу довольный пройти Из этих земных границ. Его веки опускаются, голова падает, Его старые глаза облачились в мечты; Солнце на всех вещах, которые растут Падает в сонных потоках. «Охотник, взорвите рог, Приходите, чтобы ответить на холмы. Ослабьте по утрам Гей-блуждающий крик. Роди, взорвите свой рог. Приходите, чтобы ответить на холмы. «Я не могу взорвать свой рог, Но только плачь и вздох. Лоллард ступает по газону, И к креслу идет, Сны старика исчезли Он успокаивает длинный коричневый нос. Перемещает много приятного языка На его потраченные впустую руки, Старые гончие и молодые Охотник рядом с ним стоит Вокруг его мягкого места С новой скорбью отжата: Собаки, глядящие на его лицо, Старые гончие и молодые Огонь в глазах старика, Его пальцы двигаются и качаются, Блуждающая музыка умирает, Они слышат, как он слабо говорит: Слепая собака со скорбным криком Медленно поднимает голову; Они несут тело; Собаки плачут мертвым. Собаки плачут мертвым; Вон для мертвых.