Charles Trenet - La vieille текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «La vieille» из альбома «La Mer, Vol. 3 - Le grand café» группы Charles Trenet.

Текст песни

Tiens, voilà la vieille qui passe là-bas. Tiens, voilà la vieille qui sort du grand bois. Ah ! Quelle merveille, La vieille, la vieille. Ah ! Quelle merveille, cette vieille-là ! La vieille est farouche comme on ne l’est pas. Elle remue la bouche et parle tout bas. Elle dit des merveilles, La vieille, la vieille. Elle dit des merveilles, cette vieille-là. Elle dit: «Je suis riche et je vais au hois. L’argent, je m’en fiche: je le donne au roi.» — Il prend ton oseille, Ma vieille, ma vieille. — Il prend mon oseille, mais je vais au hois. On y voit des choses qu’on n’voit ailleurs: De sauvages roses, des oiseaux piailleurs Et puis des satyres Qui tirent, qui tirent, Et puis des satyres qui vont droit au cœur. Un jour, elle est morte, la vieille du bois Et v’là qu’on l’emporte. Tout est aux abois. Adieu, les groseilles, La vieille, la vieille. Adieu les groseilles et les petits pois ! «La vie est méchante», dit un rossignol. Les oiseaux qui chantent ont dit: «C'est un vol. On nous prend la vieille, La vieille, la vieille. On nous prend la vieille. plus de si bémol.» Et tous les satyres font grèv' sur le tas. On ne veut plus rire sans la vieille-là Et tout s’vnsommeille sans vieille, sans vieille, Et tout s’ensommeille sans la vieille au bois.

Перевод песни

Здесь проходит старуха. Здесь старуха выходит из большого дерева. Ах! Какое чудо, Старуха, старуха. Ах! Какое чудо, эта старуха! Старуха жестока, как и нет. Она возбуждает рот и говорит тихо. Это говорит о чудесах, Старуха, старуха. Она говорит чудеса, эта старуха. Она сказала: «Я богата, и я иду в дом. Деньги, мне все равно: я отдаю это королю. «Он берет ваш щавель, Моя старая женщина, моя старуха. «Он берет моего щавеля, но я иду в дом». Мы видим то, чего мы не видим в другом месте: Дикие розы, хищные птицы А потом сатиры Кто стреляет, кто стреляет, А потом сатиры, которые идут прямо к сердцу. Однажды она умерла, старуха из дерева И затем они забирают его. Все в страхе. Адею, смородины, Старуха, старуха. Прощай, смородина и горох! «Жизнь злая, - сказал соловей. Пение птиц говорило: «Это кража. Они берут старуху, Старуха, старуха. Мы получаем старуху. Больше B квартира. " И все сатиры объявляют забастовку. Мы не хотим смеяться без старой женщины И все безмолвно, без старости, И все просачивается без старой женщины в лесу.