Charles Aznavour - Still i cling to you текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Still i cling to you» из альбома «Au Carnegie Hall» группы Charles Aznavour.
Текст песни
I know the signs, I read the warning To you, I’m only time to kill Not mean a thing to you Yet, still I cling to you Like melodies on (?) Winter mornings Like snow upon the highest hill That’s how I cling to you Somehow, I cling to you If I were wiser I would leave you Pick up my broken pride and steal away What is this game you play Do we have a chain to bind and hold me (?) Yet, keep yourself one step beyond me So near, so far away I tell myself, you’ll come to love me As flowers come alive in Spring And still I cling to you At times you want my adoration You talk of love, of life ??? My soul ??? swings (?) to you And so, I cling to you At times you mock my desperation My ignorance, to laugh, to score (?) Despite the things you do, in rage (?) I cling to you Is it just pity you are feeling These crumbs of comfort that you throw my way How long can hope survive How long must this despair continue If you’re so sure, I’ll never wave (?) you Why keep my hope alive You do not hear the song I sing you You do not take the gift I bring Yet still I sing to you Still I cling to you
Перевод песни
Я знаю знаки, я читаю предупреждение Тебе, я только время, чтобы убить, Еще ничего не значит для тебя, Я все еще цепляюсь за тебя, Как за мелодии зимним утром, Как снег на самом высоком холме, Вот как я цепляюсь за тебя. Так или иначе, я цепляюсь за тебя. Если бы я был мудрее, я бы оставил тебя Забрать мою сломанную гордость и украсть. В какую игру ты играешь? Есть ли у нас цепь, чтобы связать и удержать меня? (?) Пока держи себя на шаг выше меня. Так близко, так далеко ... Я говорю себе, ты полюбишь меня, Как цветы оживают весной, И все же я цепляюсь за тебя, Иногда ты хочешь моего обожания, Ты говоришь о любви, о жизни?? Моя душа качается (?) к тебе. И так, я цепляюсь за тебя Временами, ты смеешься над моим отчаянием, Моим невежеством, смеяться, забивать (?) Несмотря на то, что ты делаешь, в ярости (?) я цепляюсь за тебя. Жаль ли, что ты чувствуешь Эти крохи утешения, которые ты бросаешь мне на пути? Как долго надежда может выжить? Как долго должно продолжаться это отчаяние? Если ты так уверен, я никогда не помашу тебе. Почему моя надежда жива? Ты не слышишь песню, которую я пою Тебе, Ты не принимаешь дар, который я приношу, Но все же я пою тебе. Я все еще цепляюсь за тебя.