Carsie Blanton - O, Gabriela текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «O, Gabriela» из альбома «Buoy» группы Carsie Blanton.
Текст песни
lying awake in the blue of her bedroom he knew very well that he wasn’t the first don’t say he’s the best, he will never believe you just say, gabriela, he wasn’t the worst suddenly foolish at five in the morning but he was no fool when he followed her home every move that she made was a warning the grace of a woman who’s happy alone wearing the smile of a debutante’s daughter wearing that dress, just as subtle as sin he came to her like a lamb to the slaughter and o, gabriela, he’d do it again he’s in no hurry to come to his senses cus he went so gently into that good night out with the evening went all his defenses said, «here is my heart, do whatever you like.» it’s dawn in the garden, the birds are all singing and conjuring up the regrets of the night the sun is a reprimand morning is bringing but baptizing both of their bodies in light she is a glory of sleepy irreverence he is a leaf at the dawn of the fall but don’t say your sorry he’ll never believe you o, gabriela say nothing at all
Перевод песни
лежа без сна в синеве ее спальни, он прекрасно знал, что он не первый, не говори, что он лучший, он никогда не поверит тебе. просто скажи, Габриэла, он не был худшим. внезапно глупый в пять утра, но он не был дураком, когда следовал за ее домом, каждое ее движение было предупреждением о милости женщины, которая счастлива в одиночестве, с улыбкой дочери дебютантки, носящей это платье, столь же тонкое, как грех. он пришел к ней, как ягненок на бойню, и о, Габриэла, он сделал бы это снова. он не спешит приходить в себя, потому что он так нежно вошел в ту добрую ночь, с наступлением вечера все его защита сказала: "Вот мое сердце, делай все, что хочешь" , рассвет в саду, все птицы поют и вызывают сожаления ночи. солнце-это выговор, который приносит утро, но крещение обоих их тел в свете, она-слава сонного непочтения. он-лист на заре осени, но не извиняйся, он никогда тебе не поверит. о, Габриэла, ничего не говори.