Bridie Jackson & The Arbour - Scarecrow текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Scarecrow» из альбома «Scarecrow / All You Love Is All You Are» группы Bridie Jackson & The Arbour.

Текст песни

On my wedding day They only rang a single bell No witness came You had me all to yourself A willow veil and gown of long leaf pine instead of lace An embroidered train endowed with twines of every muted shade. On my wedding day Fronds of fern were flower girls Their dresses frayed And the rice replaced with earth Love was my only journey until the dark swallowed me whole Now no one will return me to your door On my wedding day Limbs of trees strained to receive Forget-me-not bouquets Though many called them wreaths But of all the seasons Winter always tells the fewest lies And on snowy days I’d slowly fade in folds of bridal white Can a love start in a bloodless heart Can it shelter my life in its shade Will no one tell me why I was fated to die On the night before my wedding day? On my wedding night Beneath a waning moon I lay Still as an ammonite With thick coverings overlaid I dreamed we’d been surrounded by Peacock broods and damsel flies With lilies pressed upon my breast And silver in my eyes On my wedding night I lingered long but lay alone No hint of morning light No dew upon the lawn There’s a wilderness within these walls This box of cold unanswered calls Though desire lives on and survives the form, It won’t ever feel the dawn. Now my wedding gown Is on a scarecrow in a field Won’t you take it down And lay it by my grave concealed Of all the seasons Winter always tells the fewest lies And on snowy days I slowly fade beneath folds of bridal white Can a love start in a bloodless heart Can it shelter my life in its shade Will no one tell me why I was fated to die On the night before my wedding day?

Перевод песни

В день моей свадьбы Они только позвонили, Ни одного свидетеля не было. Ты держала меня в себе. Ивовая вуаль и платье из сосны с длинными листьями вместо кружева, Вышитый шлейф, наделенный шипами каждого приглушенного оттенка. В день моей свадьбы Фасады папоротника были цветочными девочками, Их платья изношены, А рис заменен землей. Любовь была моим единственным путешествием, пока тьма не поглотила меня целиком. Теперь никто не вернет меня к твоей двери В день моей свадьбы. Ветви деревьев напрягаются, чтобы получить. Забудь меня-не букеты, Хотя многие называют их венками, Но из всех сезонов зима всегда говорит меньше лжи, И в снежные дни я медленно исчезаю в складках свадебного белого. Может ли любовь начаться в бескровном сердце? Может ли это укрыть мою жизнь в ее тени, Никто не скажет мне, почему? Мне суждено было умереть В ночь перед днем моей свадьбы? В свою брачную ночь Под убывающей Луной я лежу Неподвижно, как аммонит С толстыми покрытиями. Мне снилось, что мы были окружены Павлиньими выводками, и девица летает С лилиями, прижатыми к моей груди, И серебром в моих глазах. В брачную ночь Я задержался надолго, но лежал один. Ни намека на утренний свет, Ни росы на лужайке. В этих стенах есть пустыня, Эта коробка холодных без ответа звонков, Хотя желание живет и выживает, Оно никогда не почувствует рассвета. Теперь мое свадебное платье На пугало в поле. Разве ты не снимешь его И не положишь у моей могилы, скрытая От всех сезонов, зима всегда говорит самую малую ложь, И в снежные дни я медленно исчезаю под складками свадебного белого? Может ли любовь начаться в бескровном сердце? Может ли это укрыть мою жизнь в ее тени, Никто не скажет мне, почему? Мне суждено было умереть В ночь перед днем моей свадьбы?