Brett Dennen - So Long Sweet Misery текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «So Long Sweet Misery» из альбома «So Much More» группы Brett Dennen.
Текст песни
So Long, my misery I don’t need you You’ve only caused me grief Forgive me if I fall asleep I haven’t slept in centuries Daylight lives like a burden for me So I escape Sent it strewn about the street Beyond the ruins of my ancestry Far past the pages of my disbelief I rose from my moat Like a ghost from a grave Sunken in the salty eyes of the wandering displaced I was heading through the mist across the golden gate All of my rebellions fall into the fog of fate So long my misery I don’t need you You’ve only caused me grief Forgive me if I fall asleep I haven’t slept in centuries Spring time came again And Icarus fell I flew past the numb lipped nuns who’ll never tell The secrets of the sailors and their 7 year spell I will not fall, nor will my wings ever melt If I could I would wash all these wounds away I would surround your room with a sense of mental grace I would paint your portrait over everything mundane More colorful than Easter Sunday So long my misery I don’t need you You’ve only caused me grief Forgive me if I fall asleep I haven’t slept in centuries Put me on a boat Leave my inhibitions at bay My mind is spilling But I haven’t much to say I was running through the canyons Pulse the echoes of your name You were laughing at me like The sun laughs at a flame Put me on a page in a book of beginnings Let me scroll me through old volumes of ancient teachings Let me reveal in all of these forgotten feelings Lay me with the wretched in the arms of my queen So long sweet misery I don’t need you You’ve only caused me grief Forgive me if I fall asleep I haven’t slept in centuries No I haven’t slept in centuries I haven’t slept in centuries
Перевод песни
Так долго, мои страдания ... Ты мне не нужен. Ты причинил мне лишь горе, Прости, если я усну. Я не спал в веках Дневного света, живет, как бремя для меня. Так что я убегаю, Послав это, разбросанное по улице, За руинами моего предка, Далеко за страницы моего неверия. Я поднялся со своего рва, Как призрак из могилы, Затонувший в соленых глазах блуждающих перемещенных Лиц, я направлялся сквозь туман через Золотые ворота. Все мои восстания впадают в туман судьбы. Так долго мои страдания ... Ты мне не нужен. Ты причинил мне лишь горе, Прости, если я усну. Я не спал веками. Весна пришла снова, И Икар пал, Я пролетел мимо оцепеневших монахинь, которые никогда не расскажут Тайны моряков и их 7-летнего заклинания. Я не упаду, и мои крылья никогда не расплавятся. Если бы я мог, я бы смыл все эти раны. Я бы окружил твою комнату чувством душевной грации, Я бы нарисовал твой портрет на всем мирском, Более красочном, чем Пасхальное воскресенье. Так долго мои страдания ... Ты мне не нужен. Ты причинил мне лишь горе, Прости, если я усну. Я не спал веками, Посадил меня на лодку, Оставил запреты в страхе. Мой разум проливается, Но мне нечего сказать, Я бежал сквозь каньоны, Пульсируя эхом твоего имени. Ты смеялась надо мной, как Солнце смеется над пламенем, Помести меня на страницу в книге начал, Позволь мне пролистать старые тома древних учений, Позволь мне раскрыть все эти забытые чувства, Положи меня в объятия моей королевы. Так долго сладкие страдания ... Ты мне не нужен. Ты причинил мне лишь горе, Прости, если я усну. Я не спал веками. Нет, я не спал веками, Я не спал веками.
