Blue Öyster Cult - Perfect Water текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Perfect Water» из альбома «Club Ninja» группы Blue Öyster Cult.
Текст песни
Perfect water — the dark wind braids the waves that grays birds. 'Ware the tree. Is this our destiny? To join our hands at sea — and slowly sink, and slowly think: This is perfect water, passing over me. Do you know Jacques Cousteau when they said on the radio That he hears bells in random order, deep beneath the perfect water? Love! That is frightening, but still so inviting. To drown inside a sound that lay so far underground. And to think… And to think: This is perfect water, passing over me. To flow inside the spiral tide; To drown my eyes like a blind ride. And to cross the perils of black water — It waits for me like mother and daughter. A life of perfect order! A strange and perfect water! A life of perfect order! A strange and perfect water! Perfect water. I dream this dream within my deep and warm gulf stream. Where two blocks of ice melt into my hands like dice, And I roll seven on the floor of the sea! And I roll seven on the floor of the sea! And I feel the perfect water, washing over me. To flow inside the spiral tide; To drown my eyes like a blind ride. And to cross the perils of black water — It waits for me like mother and daughter. A life of perfect order! A strange and perfect water! A life of perfect order! A strange and perfect water! A life! A strange! A life! A strange!
Перевод песни
Идеальная вода - темный ветер косит волны, которые серые птицы. «Пощадите дерево. Это наша судьба? Присоединиться к нам в море - и медленно погрузиться, и медленно думать: Это прекрасная вода, проходящая через меня. Вы знаете Жак Кусто, когда они говорили по радио? Что он слышит колокола в случайном порядке, глубоко под идеальной водой? Люблю! Это пугает, но все же так привлекательно. Чтобы утопить внутри звук, который лежал до сих пор под землей. И подумать ... И подумать: Это прекрасная вода, проходящая через меня. Поток внутри спирального прилива; Чтобы утопить мои глаза, как слепой езды. И преодолеть опасности черной воды - Он ждет меня, как мать и дочь. Жизнь совершенного порядка! Странная и прекрасная вода! Жизнь совершенного порядка! Странная и прекрасная вода! Идеальная вода. Мне снится этот сон в моем глубоком и теплом потоке залива. Где два блока льда тают в мои руки, как кости, И я бросаю семь на пол моря! И я бросаю семь на пол моря! И я чувствую прекрасную воду, омывающую меня. Поток внутри спирального прилива; Чтобы утопить мои глаза, как слепой езды. И преодолеть опасности черной воды - Он ждет меня, как мать и дочь. Жизнь совершенного порядка! Странная и прекрасная вода! Жизнь совершенного порядка! Странная и прекрасная вода! Жизнь! Странность! Жизнь! Странность!