Bernadette Peters - You Could Drive A Person Crazy текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «You Could Drive A Person Crazy» из альбома «Sondheim, Etc.: Live At Carnegie Hall» группы Bernadette Peters.
Текст песни
APRIL, KATHY, MARTA: Doo-doo-doo-doo! Doo-doo-doo-doo! Doo-doo-doo-doo-doo-doo! You could drive a person crazy, You could drive a person mad. First you make a person hazy So a person could be had, Then you leave a person dangling sadly Outside your door, Which could only make a person gladly Want you even more. I could understand a person If it’s not a person’s bag. I could understand a person If a person was a fag. But worse 'n that, A person that Titillates a person and then leaves her flat Is crazy, He’s a troubled person, He’s a truly crazy person himself. When a person’s personality is personable, He should not sit like a lump. It’s harder than a matador coercin' a bull To try to get you off of your rump. So single and attentive and attractive a man Is everything a person could wish, But turning off a person is the act of a man Who likes to pull the hooks out of fish. APRIL, KATHY, MARTA: Knock-knock! Is anybody there? Knock-knock! It really isn’t fair. Knock-knock! I’m workin' all my charms. Knock-knock! A zombie’s in my arms. All that sweet affection! What is wrong? Where’s the loose connection? How long, O Lord, how long? Bobby-baby-Bobby-bubbi-Bobby, You could drive a person buggy, You could blow a person’s cool. Like you make a person feel all huggy While you make her feel a fool. When a person says that you upset her, That’s when you’re good. You impersonate a person better Than a zombie should. I could understand a person If he wasn’t good in bed. I could understand a person If he actually was dead. Exclusive you! Elusive you! Will any person ever get the juice of you? You’re crazy, You’re a lovely person, You’re a moving, Deeply malajusted, Never to be trusted, Crazy person yourself. Bobby is my hobby and I’m givin' it up!
Перевод песни
Эйприл, Кэти, марта: Ду-ду-ду-ду! Ду-ду-ду-ду! Ду-ду-ду-ду-ду-ду! Ты можешь свести человека с ума, Ты можешь свести человека с ума. Сначала ты делаешь человека туманным, Чтобы его можно было заполучить, Затем ты оставляешь человека, грустно болтающегося За твоей дверью, Что может только заставить человека с радостью Хотеть тебя еще больше. Я могу понять человека, Если это не его сумка. Я мог бы понять человека, Если бы он был педиком. Но хуже всего то, Что Человек, который возбуждает человека, а затем покидает его квартиру, Сумасшедший, Он проблемный человек, Он действительно сумасшедший человек. Когда личность человека представительна, Он не должен сидеть, как шишка. Это труднее, чем Матадор, принуждающий быка Пытаться сбросить тебя с кокаина. Такой одинокий, внимательный и привлекательный мужчина- Это все, что человек может пожелать, Но выключение человека-это поступок человека, Который любит вытаскивать крючки из рыбы. ЭЙПРИЛ, КЭТИ, МАРТА: Тук-тук! есть кто-нибудь? Тук-тук! это действительно несправедливо. Тук-тук! я работаю над своими чарами. Тук-тук! зомби в моих руках. Вся эта сладкая привязанность! Что не так? Где слабая связь? Как долго, Господи, как долго? Бобби-Малыш-Бобби-Бобби-Бобби, Ты мог бы водить человека на багги, Ты мог бы взорвать человека. Как будто ты заставляешь человека чувствовать себя обнимающимся, А ее-дураком. Когда человек говорит, что ты ее расстраиваешь, Это значит, что ты в порядке. Ты выдаешь себя за человека лучше, Чем зомби. Я мог бы понять человека, Если бы он не был хорош в постели. Я мог бы понять человека, Если бы он действительно был мертв. Только ты! Неуловимый ты! Кто-нибудь когда-нибудь получит твой сок? Ты сумасшедший, Ты прекрасный человек, Ты трогательный, Глубоко несчастный, Никогда не заслуживающий доверия, Сумасшедший. Бобби-мое хобби, и я его отдаю!