Barry Louis Polisar - I've Got a Teacher, She's so Mean текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «I've Got a Teacher, She's so Mean» из альбома «I Eat Kids and other songs for Rebellious Children» группы Barry Louis Polisar.

Текст песни

I’ve got a teacher, she’s so mean, She never laughs, she always screams, She says, «Pay attention and do what I said,» But if you ask me, she’s crazy in the head. She makes me nervous, she makes me squirm, She says, «All teachers must be firm.» She always calls on me when I don’t raise my hand, So I answer her in ways that she can’t understand. She says, «What is the answer to number two?» I say, «Ock nock ditty wok, dickie pickie poo.» She says, «Don't be funny, you’d better get it right.» I say, «Shimmie, Gimmie Galla Gillie, tacky ticky tite.» She never lets us laugh, she never lets us smile, «Wipe that grin off your face, you’re acting just like a child.» It’s, «work, work, work--no late papers today.» She’s tired of excuses and yells at us all day. She doesn’t like children, she doesn’t like kids, Likes only regulations and you know I never did. I never see her laughing, she’s so strict, She never believes me when I say I’m feeling sick. She doesn’t think it’s funny when I fall off my chair, And everybody knows that she’s really unfair. She can’t understand me and I’ve got it made; But I know she really loves me 'cause I’m still in first grade

Перевод песни

У меня есть учитель, она такая злая, Она никогда не смеется, она всегда кричит, Она говорит: «Обратите внимание и делайте то, что я сказал». Но если вы спросите меня, она сумасшедшая в голове. Она заставляет меня нервничать, она заставляет меня извиваться, Она говорит: «Все учителя должны быть твердыми». Она всегда призывает меня, когда я не поднимаю руку, Поэтому я отвечаю ей так, что она не может понять. Она говорит: «Каков ответ на второй номер?» Я говорю: «Ock nock ditty wok, dickie pickie poo». Она говорит: «Не будь смешной, тебе лучше все исправить». Я говорю: «Shimmie, Gimmie Galla Gillie, липкий тик-тит». Она никогда не позволяет нам смеяться, она никогда не позволяет нам улыбаться, «Протрите эту улыбку с лица, вы действуете точно так же, как ребенок». Это «работа, работа, работа - сегодня не поздно». Сегодня она устала от оправданий и криков. Ей не нравятся дети, она не любит детей, Любит только правила, и вы знаете, я никогда этого не делал. Я никогда не вижу, чтобы она смеялась, она такая строгая, Она никогда не верит мне, когда я говорю, что мне плохо. Она не думает, что это смешно, когда я падаю со стула, И всем известно, что она действительно несправедлива. Она не может понять меня, и я сделал это; Но я знаю, что она действительно любит меня, потому что я все еще в первом классе