Barbara Carlotti - Dimanche d'automne текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Dimanche d'automne» из альбома «L'amour, l'argent, le vent» группы Barbara Carlotti.
Текст песни
Dimanche d’automne, hystérie monotone, Insomnie de basse saison, Et toi tu couches avec cette conne, Dimanche d’automne, le soleil pâle réchauffe à peine, L’histoire s’efface et le temps traîne, Dormir ou perdre la raison, Dimanche d’automne, building transi sous les flashs blêmes, Des nuits entières sans les son, J’ai dû perdre mon sonotone, je n’entends plus le téléphone, Ou est-ce parce qu’il n’y a plus personne, Dimanche d’automne, ah j’ai jamais tué personne, J’la jetterais bien dans la Seine, Pour graver mon nom sur son front, Manger des fruits de saison, Découper en quartiers cette pomme, Broyer les fruits de la passion, Dimanche d’automne, la chambre verte et les néons, Tu comprends que je dorme à peine, la haine dans mon champ de vision, L’alcool donne des idées bizarres, rester des années sans se voir, Oublier qu’on a eu un nom, Dimanche d’automne, hystérie monotone, Insomnie de basse saison, Et toi tu couches avec cette conne. (Merci à P. pour cettes paroles)
Перевод песни
Осеннее воскресенье, монотонная истерия, Низкосезонная бессонница, И вы спите с этим штепселем, Осеннее воскресенье, бледное солнце почти не нагревается, История исчезает, и время тянется, Спящий или потерявший причину, Воскресенье осени, строительство транси под бледными вспышками, Целые ночи без звука, Я должен был потерять свой сонотон, я больше не могу слышать телефон, Или это потому, что никого не осталось, Осеннее воскресенье, ах, я никого не убивал, Я бы бросил его в Сене, Чтобы выгравировать мое имя на лбу, Ешьте сезонные фрукты, Сократите это четверти этого яблока, Измельчите плоды страсти, Осеннее воскресенье, зеленая комната и неоновые огни, Вы понимаете, что я почти не сплю, ненавижу в своем поле зрения, Алкоголь дает причудливые идеи, остается годами, не видя себя, Забыв, что у нас есть имя, Осеннее воскресенье, монотонная истерия, Низкосезонная бессонница, И ты спишь с этой пробкой. (Спасибо П. за эти слова)