BAP - Stadt Im Niemandsland текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Stadt Im Niemandsland» из альбома «Da Capo» группы BAP.

Текст песни

Die Parkbänk sinn zem Övverwintre einjelagert, Un wie’t sching, passiert datselve für die nächste Zigg met mir. Hann mich schon lang dodrop jefreut, ens widder Woozele ze schlaare, Nit, da’sch sesshaft weede, wollt, ich will mich opwärme bei dir, Ich hann mch römmjedrivve. Ich hann mich ömjeluhrt. Du bess hejebleeve — klar, du bess he fessjemuhrt. Du bess die Stadt, die’sch nit als Stadt sinn, du bess Minsche, do bess Stelle, Die, uss irjendeinem Jrund, mir ahn et Hätz jewahße sinn. Du bess Jeseechter, junge ahle Lück, bess Zemmer, häss kein Strooße, Für mich sinn dat alles Strecke, die’ch erlevve sick ich Kind. Du häss mich ussjedraare, du häss mich ussjespeut. Ich hann mich affjenabelt, dat hann ich nie bereut. Refr.: Stadt em Niemandsland vun Preußen, off erbaut un off zerstört, Zweimohl dausend Johr möht heiße: «dann un wann dozojeliert» Ahl Diva, egozentrisch, eitel, komplimentesüchtig, Selvsverlieb, jraad su, als ob du’t wirklich nüüdisch hätts. Met dingem Dom vun Kaisers Gnaden, dinger Altstadt, Die du «tüchtig"ussverkäuf häss, Treudoof läufste jedem Stenz ins offne Mäzz. Dat fingste och noch clever! Du denks, dat möht mer jetz. Hühr zo: Dat jeht donevve, su wie du dich affhetz. Refr.: Stadt em Niemandsland vun Preußen, off erbaut un off zerstört, Zweimohl dausend Johr möht heiße: «dann un wann dozojeliert Do’s uns’re Karneval, en dämm du — zur Unkenntlichkeit verstümmelt — Dich ahn Bonze ranschmieß, Ostermann ahn Elferrööt verrööts. Wa’sch met der decke Trumm verbinge, besse stekum weg ahm klüngle. Et ess schon hatt met ahnzesinn, wie du öm Weltstadt-Flair bemöht bess. Häss du dich opjejovve, … dat, wat ding Seel ussmäht? Du häss dich schwer verhovve, ding Lächeln wirk jequält. Gläuv mir — ahl Mädche — ei’ntlich sollt dat Leed he saare, Da’sch dich jähn han, dich un ding Pänz, jrooß un klein, Doch «…wenn ich ahn ming Heimat denkeâÄú, rebelliert jet bei mir’m Maare. Wenn’sch op Stromlinie afführ, wöhr'sch anderswo doheim! Du häss mich ussjedraare. Du häss mich ussjespeut. Un wenn’sch op Heim ahnfahr, hann’sch dat noch nie bereut. Refr.: Stadt em Niemandsland vun Preußen, off erbaut un off zerstört, Zweimohl dausend Johr möht heiße: «dann un wann dozojeliert

Перевод песни

Которые Parkbänk смысл zem Övverwintre einjelagert, Un как ' T Shing, происходит datselve для следующего Zigg met меня. Hann jefreut меня уже давно dodrop, ens овен Woozele ze schlaare, Нит, там сидячий weede, хочу, я хочу, чтобы согреться у тебя, Hann я МЧ römmjedrivve. Hann я ömjeluhrt меня. Ты Бесс hejebleeve — ясно, ты fessjemuhrt bess he. Ты Бесс город, который не имеет смысла как город, ты Бесс Минше, сделай Бесс место, Которые, uss irjendeinem Jrund, мне ahn et Hätz jewahße смысл. Ты Бесс Jeseechter, мальчик Шило Lück, Бесс Zemmer, häss не Strooße, Для меня все это имеет смысл, что ' CH erlevve больной я ребенок. Ты ненавидишь меня ussjedraare, ты ненавидишь меня ussjespeut. Hann я affjenabelt меня, dat hann я ни разу не пожалела. Refr.: Город em стране никто не vun Пруссии, off построен un off удаляет, Zweimohl dausend Johr ООН горячие möht: «тогда когда dozojeliert» Ahl Diva, эгоцентричный, тщеславный, склонный к комплиментам, Selvsverlieb, jraad Су, как будто du't действительно nüüdisch hätts. Met dingem Dom vun милость императора, рюшечки старый город, Ты «опытным"ussverkäuf häss, Верность каждой тупой Stenz läufste диагностика при проведении лечения в Mäzz. Dat fingste еще оч умный! Ты denks, dat möht мер jetz. Huhr zo: Dat jeht donevve, su как вы affhetz. Refr.: Город em стране никто не vun Пруссии, off построен un off удаляет, Zweimohl dausend Johr ООН горячие möht: «тогда когда dozojeliert До нас карнавал, до сумерек ты-искалеченный до неузнаваемости — Тебя ahn жира кота ranschmieß, Остерманн ahn Elferrööt verrööts. Wa'sch потолка Trumm проведу, Бесс stekum пути met ahm klüngle. Et ess уже хет-met ahnzesinn, как вы разве ты город мира-Flair bemöht Бесс. Ты opjejovve Häss, ... dat wat вещь Seel ussmäht? Ты häss тебя трудно verhovve, вещь Улыбка вязаные jequält. Gläuv мне — АХЛ похитил зеленый монстр — ei'ntlich dat Leed he saare будете , Da'sch тебя, йен Хань, тебя un вещь Pänz, jrooß ООН мал, Но «...когда я восстал АН Минь домом denkeâÄú, jet в mir'm Maare. - Если на линии электропередач, то где-нибудь в другом месте! Ты ненавидишь меня ussjedraare. Ты меня ненавидишь. И когда я уезжал домой, Ханна никогда не жалела об этом. Refr.: Город em стране никто не vun Пруссии, off построен un off удаляет, Zweimohl dausend Johr ООН горячие möht: «тогда когда dozojeliert