Astrud Gilberto - Tristeza текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Tristeza» из альбомов «Gold», «Astrud Gilberto's Finest Hour», «A Certain Smile, A Certain Sadness» и «Talkin' Verve: Walter Wanderley» группы Astrud Gilberto.

Текст песни

Tristeza é uma coisa sem graça Mas sempre fez parte da minha canção Tristeza se uniu a beleza Que sempre existiu no meu coração Beleza é a tristeza da flor Que nasceu sem perfume, mas tem seu valor Beleza é a tristeza da chuva Num dia de sol, a chorar lá do céu Beleza é a camélia Que vai enfeitar um caminho feliz Beleza é o descanso do sol Quando surge um luar lá no céu Translation: Sadness is a graceless thing But it was always part of my song Sadness unifies with beauty That has always existed in my heart Beauty is the sadness of the flower Born without scent, but its value has Beauty is the sadness of the rain On a sunny day, the cry from sky Beauty is the camellia That will adorn a happy path Beauty is the rest of the sun When there is a moon in the sky

Перевод песни

Tristeza é uma coisa sem graça Mas sempre Fez parte da minha canção Tristeza se uniu a beleza Que sempre existiu no meu coração Beleza é a tristeza da flor Que nasceu sem духи, mas tem seu valor Beleza é a tristeza da Chu chuva numinhoo De sol, хорар Ла-ду-Сеу Beleza a camélia Que vai En féfeitar Cam дескансу-ду-Сол-Квандо, пульсация, Луар-Ла-но-Сеу. Перевод: Грусть-это безжалостная вещь, Но она всегда была частью моей песни. Печаль сливается с красотой, Которая всегда существовала в моем сердце. Красота-это грусть цветка, Рожденного без запаха, но его ценность Красота-это печаль дождя В солнечный день, крик с неба. Красота-это Камелия, Которая украсит счастливый путь. Красота-это остальная часть Солнца. Когда на небе луна.