Apoc - Yankee Go Home! текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Yankee Go Home!» из альбома «Boredom in Full Bloom» группы Apoc.
Текст песни
Blood on the screen, blood on the pavement Guerilla warfare is the new entertainment Got a debt? Better yet! Better get the payments True colors of the world are whatever we paint it Whatever we make it, wherever we’re stationed If ya got a desk job, then better not say shit If ya got a death squad, then guess who trained it Land of the free market secret agent Home of the brave new world invasion After disaster strikes your nation Here come the heroes with donations But with the aid paid we made some changes Chicago School rules imposed with purpose Currency crashed, now your cash is worthless Economic shock doctrine caused crisis Can’t call it your country cuz we privatized it Yankee go home! Plastic soldiers, two dollars a dozen Molded from petroleum and baked in an oven Packaged in a pretty bag and sold for a profit With a little warning label says ‘toys could be toxic' Here comes the motorcade of murder-merry mercenaries Mowin' down the peasantry ‘n leavin' every merchant wary Burnin' Bush in effigy won’t stop us stealin' energy Your efforts leave us laughin', while they leave your loved ones hurt ‘n buried You can try to perch ‘n parry — why bother? Rendition means sedition’s simply bein' sons or fathers Wars are for the poor to source demands for cannon fodder Reconstruction’s function is to poach and plunder proper Line our leaders' pockets while their stocks skyrocket If turmoil is the product, then who are we to stop it? You’re hurtin' because Halliburton’s reportin' record profits But you’re learnin' what it means to earn the knowledge of what shock is You call that slaughter? We call it Blackwater ‘N it acts to combat those who attack what we offer You call that torture? We call it KUBARK methods We’re only here to make money, don’t confuse our efforts Yankee go home! The economists call it reform, the pundits call it progress But no one calls it empire, cuz that’d be being honest The World Bank’s here to help, the IMF’ll save the day But better read the fine print, and learn the cost of aid Yankee go home! Plastic soldiers, two dollars a dozen Molded from petroleum and baked in an oven Packaged in a pretty bag and sold for a profit With a little warning label says ‘toys could be toxic'
Перевод песни
Кровь на экране, кровь на тротуаре, Партизанская война-это новое развлечение. У меня есть долг? еще лучше! лучше получать платежи, Истинные цвета мира-это все, что мы красим, что Бы мы ни делали, где бы мы ни были. Если у тебя есть работа на столе, лучше не говори ни хрена. Если у тебя есть команда смерти, то Угадай, кто ее натренировал? Земля свободного рынка, тайный агент, Дом нашествия дивного нового мира После того, как катастрофа поразит ваш народ. Вот идут герои с пожертвованиями, Но с помощью, которую мы заплатили, мы сделали некоторые изменения, Школьные правила Чикаго, навязанные с целью Разбить валюту, теперь ваши деньги ничего не стоят. Учение об экономическом шоке, вызвавшее кризис, Не может назвать это вашей страной, потому что мы приватизировали ее, Янки, иди домой! Пластиковые солдаты, два доллара за дюжину, Отлитые из нефти и запеченные в духовке, Упакованные в красивую сумку и проданные с целью наживы, С небольшой предупреждающей надписью: "игрушки могут быть ядовитыми". А вот и автоколонна веселых Наемников-убийц, косящих крестьян и бросающих каждого торговца, настороженно Сжигающего кустарник в чучело, не остановит нас, крадущую энергию, Твои старания оставляют нас смеяться, пока они оставляют своих близких, ранить и хоронить, Ты можешь попытаться насадить и Парри - зачем утруждать? Выдача означает, что мятеж-это просто сыновья или отцы. Войны-для бедных, чтобы удовлетворить потребности в пушечном корме, Восстановление-это вымогательство и грабеж, чтобы правильно Выстроить карманы наших лидеров, пока их запасы стремительно Растут, если беспорядки-это результат, то кто мы такие, чтобы остановить это? Ты страдаешь, потому что Халлибертон отчитывается о рекордной прибыли, Но ты учишься, что значит заслужить знание о том, что такое шок, Ты называешь эту бойню? мы называем это черной водой, и она борется с теми, кто атакует то, что мы предлагаем. Ты называешь это пыткой? мы называем это КУБАРКОМ, Мы здесь только для того, чтобы зарабатывать деньги, не путай наши усилия, Янки, иди домой! Экономисты называют это реформой, мудрецы называют это прогрессом, Но никто не называет это империей, потому что это было бы честно, Всемирный банк здесь, чтобы помочь, МВФ спасет день, Но лучше прочтите мелкий шрифт и узнайте цену помощи, Янки, иди домой! Пластиковые солдаты, два доллара за дюжину, Отлитые из нефти и запеченные в духовке, Упакованные в красивую сумку и проданные с целью наживы, С небольшой предупреждающей надписью: "игрушки могут быть ядовитыми".
