Anita O'Day - YOU’RE THE TOP текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «YOU’RE THE TOP» из альбома «JAZZ & THE CITY CD2» группы Anita O'Day.

Текст песни

That I always have found it best Instead of getting 'em off my chest To let 'em rest unexpressed I hate parading my serenading As I’ll probably miss a bar But if this ditty is not so pretty At least it’ll tell you how great you are You’re the top! You’re the Colosseum You’re the top! You’re the Louvre Museum You’re a melody from a symphony by Strauss You’re a Bendel bonnet, a Shakespeart sonnet You’re Mickey Mouse You’re the Nile, You’re the Tow’r of Pisa You’re the smile on the Mona Lisa I’m a worthless check, a total wreck, a flop But if, Baby, I’m the bottom You’re the top! Your words poetic are not pathetic On the other hand, boy, you shine And I can feel after every line A thrill divine down my spine Now gifted humans like Vincent Youmans Might think that your song is bad But for a person who’s just rehearsin' Well I gotta say this my lad: You’re the top! You’re Mahatma Ghandi You’re the top! You’re Napolean brandy You’re the purple light of a summer night in Spain You’re the National Gall’ry, You’re Garbo’s sal’ry You’re cellophane You’re sublime, You’re a turkey dinner You’re the time of the Derby winner I’m a toy balloon that is fated soon to pop But if, Baby, I’m the bottom You’re the top! You’re the top! You’re a Ritz hot toddy You’re the top! You’re a Brewster body You’re the boats that glide on the sleepy Zuider Zee You’re a Nathan Panning, You’re Bishop Manning You’re broccoli You’re a prize, You’re a night at Coney You’re the eyes of Irene Bordoni I’m a broken doll, a fol-de-rol, a blop But if, Baby, I’m the bottom You’re the top You’re the top! You’re an Arrow collar You’re the top! You’re a Coolidge dollar You’re the nimble tread of the feet of Fred Astaire You’re an O’Neill drama, You’re Whistler’s mama You’re Camembert You’re a rose, You’re Inferno’s Dante You’re the nost of the great Durante I’m just in the way, as the French would say «De trop,» But if, Baby, I’m the bottom You’re the top You’re the top! You’re a Waldorf salad You’re the top! You’re a Berlin ballad You’re a baby grand of a lady and a gent You’re an old dutch master, You’re Mrs. Aster You’re Pepsodent You’re romance, You’re the steppes of Russia You’re the pants on a Roxy usher I’m a lazy lout that’s just about to stop But if Baby, I’m the bottom You’re the top! You’re the top! You’re a dance in Bali You’re the top! You’re a hot tamale You’re an angel, you simply too, too, too diveen You’re a Botticelli, You’re Keats, You’re Shelley You’re Ovaltine You’re a boon, You’re the dam at Boulder You’re the moon over Mae West’s shoulder I’m a nominee of the G.O.P. or GOP But if, Baby, I’m the bottom You’re the top! You’re the top! You’re the Tower of Babel You’re the top! You’re the Whitney Stable By the River Rhine, You’re a sturdy stein of beer You’re a dress from Saks’s, You’re next year’s taxes,' You’re stratosphere You’re my thoist, You’re a Drumstick Lipstick You’re da foist in da Irish svipstick I’m a frightened frog that can find no log to hop But if, Baby, I’m the bottom You’re the top!

Перевод песни

Что мне всегда было лучше, Вместо того, чтобы отрывать их от груди, Чтобы дать им отдохнуть. Я ненавижу читать серенады, Потому что, наверное, скучаю по бару, Но если эта песенка не так хороша, По крайней мере, она расскажет тебе, как ты прекрасна, Ты-вершина! ты-Колизей, Ты-вершина! ты-Лувр, Ты-мелодия из симфонии Штрауса. Ты-бендл-Боннет, шекспирт-сонет, Ты-Микки Маус, Ты-Нил, ты-буксир Пизы, Ты-улыбка на Моне Лизе. Я бесполезный чек, полный провал, провал. Но если, детка, я-дно, Ты-вершина! С другой стороны, твои поэтические слова не жалки, парень, ты сияешь. И после каждой строчки Я чувствую Божественный трепет по спине. Теперь такие одаренные люди, как Винсент Юманс, Могут думать, что твоя песня плохая, Но для человека, который просто репетирует. Что ж, я должен сказать это, мой парень: ты-вершина! ты-Махатма Ганди, ты-вершина! ты-наполеоновский бренди, ты-пурпурный свет летней ночи в Испании, ты-Национальная желчь, ты-сал'Ри Гарбо, ты-целлофан, ты-возвышенный, ты-обед из индейки, ты-время победителя дерби. Я-игрушечный воздушный шар, которому скоро суждено лопнуть. Но если, детка, я-дно, Ты-вершина! Ты-вершина! ты-Ritz hot toddy, Ты-вершина! ты-тело Брюстера, Ты-лодки, которые скользят по сонному Zuider Zee, Ты - Nathan Panning, ты-епископ Мэннинг, Ты-брокколи, Ты-приз, ты-ночь в Кони, Ты-глаза Айрин Бордони. Я сломанная кукла, фол-де-рол, блоп. Но если, детка, я-дно, ты-вершина, ты-вершина, ты-стреловидный ошейник, ты-вершина, ты-доллар Кулидж, ты-шустрый шаг ног Фреда Астера, ты-драма О'Нила, ты-мама Уистлера, ты-Камамбер, ты-роза, ты-Данте Ада, ты-наст великого Дюранта, я-на пути, как сказал бы французский. "De trop"» Но если, детка, я-дно, Ты-вершина, Ты-вершина, ты-салат Вальдорфа, Ты-вершина, ты-Берлинская баллада. Ты дитя, великий леди и джентльмен, Ты-старый голландский мастер, ты-Миссис Астер, Ты- Пепсодент, ты-романтика, ты-степь России, Ты-штаны Рокси-Ашера. Я ленивый парень, который вот-вот остановится, Но если детка, я-дно, Ты-верх! Ты-вершина! ты-танец на Бали, Ты-вершина! ты-горячая Тамале, Ты-ангел, ты просто тоже, слишком, слишком дивен. Ты-Боттичелли, ты-Китс, ты-Шелли, Ты-Овальтин, Ты-Бун, ты-плотина в Боулдере, Ты-луна над плечом Мэй Уэст. Я-номинант G. O. P. или GOP, Но если, детка, я-дно, Ты-вершина! Ты-вершина! ты-Вавилонская башня, Ты-вершина! ты-конюшня Уитни У реки Рейн, ты-крепкий Штейн пива. Ты-платье от Saks's, ты-налоги на следующий год, Ты-стратосфера, Ты-мой тоист, ты-губная помада барабанной Палочки, ты-da foist в da Irish svipstick. Я испуганная лягушка, которая не может найти бревна для прыжка, Но если, детка, я-дно, Ты-верх!