Andrew Lloyd Webber - Why Have You Brought Me Here? / Raoul I've Been There текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Why Have You Brought Me Here? / Raoul I've Been There» из альбома ««Призрак Оперы»» группы Andrew Lloyd Webber.

Текст песни

RAOUL: Why have you brought me here? CHRISTINE: Can’t go back there! RAOUL: We must return! Christine: He’ll kill you! His eyes will find us there! RAOUL: Christine, don’t say that. .. CHRISTINE: Those eyes that burn! RAOUL: Don’t even think it. .. CHRISTINE: And if he has to kill a thousand men — RAOUL: Forget this waking nightmare. .. CHRISTINE: The Phantom of the Opera will kill. .. RAOUL: This phantom is a fable. .. Believe me. .. CHRISTINE: .. . and kill again! RAOUL: There is no Phantom of the Opera. .. CHRISTINE: My God, who is this man. .. RAOUL: My God, who is this man. .. CHRISTINE: .. . who hunts to kill. . .? RAOUL: .. . this mask of death. . .? CHRISTINE: I can’t escape from him. .. RAOUL: Whose is this voice you hear. .. CHRISTINE: .. .I never will! RAOUL: .. . with every breath. . .? BOTH: And in this labyrinth, where night is blind the Phantom of the Opera is here: inside your/my mind. .. RAOUL: There is no Phantom of the Opera. .. CHRISTINE: Raoul, I’ve been there — to his world of unending night. .. To a world where the daylight dissolves into darkness. .. darkness. .. Raoul, I’ve seen him! Can I ever forget that sight? Can I ever escape from that face? So distorted, deformed, it was hardly a face, in that darkness. .. darkness. .. But his voice filled my spirit with a strange, sweet sound. .. In that night there was music in my mind. .. And through music my soul began to soar! And I heard as I’d never heard before. .. RAOUL: What you heard was a dream and nothing more. .. CHRISTINE: Yet in his eyes all the sadness of the world. .. Those pleading eyes, that both threaten and adore. .. RAOUL: Christine. .. Christine.. . PHANTOM: Christine. ..

Перевод песни

Рауль: Зачем ты привел меня сюда? Кристина: Не могу туда вернуться! Рауль: Мы должны вернуться! Кристина: Он убьет тебя! Его глаза найдут нас там! Рауль: Кристина, не говори этого ... Кристина: Те глаза, что горят! Рауль: Даже не думай об этом ... Кристина: И если ему придется убить тысячу человек — Рауль: Забудь этот ночной кошмар ... Кристина: Призрак Оперы убьет ... Рауль: Этот призрак-сказка ... Поверь мне ... Кристина: . . и убей снова! Рауль: Нет никакого призрака оперы ... Кристина: Боже мой, кто этот человек? .. Рауль: Боже мой, кто этот человек? .. Кристина: . . кто охотится, чтобы убить...? Рауль: . . эта маска смерти...? Кристина: Я не могу сбежать от него ... Рауль: Чей это голос Ты слышишь? .. Кристина: . . я никогда не буду! Рауль: . .. с каждым вздохом...? Оба: И в этом ... лабиринт, где ночь слепа, Призрак оперы здесь: в твоем / моем сознании ... Рауль: Нет никакого призрака оперы ... Кристина: Рауль, я была там- в его мире бесконечной ночи ... В мир, где дневной свет растворяется во тьме ... тьма ... Рауль, я видел его! Могу ли я когда-нибудь забыть это зрелище? Могу ли я когда-нибудь убежать от этого лица? Такое искаженное, искаженное, едва ли это было лицо в этой темноте ... тьма ... Но его голос наполнил мой дух странным, сладким звуком ... В ту ночь в моей голове была музыка ... И сквозь музыку моя душа начала парить! И я слышал так, как никогда раньше не слышал ... Рауль: То, что ты слышал, было сном и ничего больше ... Кристина: И все же в его глазах вся грусть мира ... Те умоляющие глаза, которые оба угрожают и обожают ... Рауль: Кристина ... Кристина ... Призрак: Кристина ...