Andréel - Sirène текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Sirène» из альбома «Ligne 2» группы Andréel.

Текст песни

Sur une plage, à l’heure où se crève l’aurore Je errais sage, jouant des vagues au rebord Qui de salive vinrent relever mon sort Sombrant des rives amères de mes remords Sur une plage, à l’or l’où aube se dore Lors je m'évadais de ce monde aigri, retors Fût-ce une dame? Qu’importe île ou sémaphore De queue de palme et d’ivresse de corps Votre tangage, Madame, me donne des maux doux Sur ce rivage, reposons-nous Parcourant ses dessous mise je l’ai de réconfort Anémone à genoux, soutenant son auguste port M’en mêlais de son trou sot mais de pelles mon trésor N’en avait point du tout, chaude mais si lisse décor Dieu, restez sage, ne soyez point si fou Voyez l'éternité, devant nous Je ne suis plus personne alors que je m’abandonne De cette outragique affaire j’en devins saoûl La vénus des arctiques de coraux en courroux Me laissait à l’article d’une morsure dégoû- -tant mes érotiques, gangrenant mes atouts Tant pis pour l’Amazone qui me rendait fou J’irai me pendre la queue à mon cou Je ne suis plus personne à l’heure qui m’abandonne

Перевод песни

На пляже, в час рассвета Я бродил мудрый, играя волны на уступе Кто слюной поднял мою участь Тонуть с горьких берегов моих угрызений совести На пляже, в золоте, где Заря золочет Когда я бежал из этого озлобленного мира, Это была дама? Неважно, остров или семафор От ластового хвоста и пьянства тела Ваша качка, Сударыня, дает мне сладкие недуги На том берегу отдохнем Просматривая ее нижние положить я утешение Анемон на коленях, поддерживая ее август порт Я вмешивался в его глупую дыру, но лопаты мое сокровище Не было его на всех, теплый, но так гладко декор Бог, будьте мудры, не будьте так безумны Посмотрите на вечность перед нами Я больше не человек, когда я сдаюсь Из этого возмутительного дела я догадался напиться Венера арктических кораллов в гневе Оставлял меня в статье отвратительного укуса- - как мои эротики, так и мои козыри. - Удивилась Амазонка, сводившая меня с ума. Я буду висеть хвостом у себя на шее. Я больше не человек, когда меня бросают.