Andreas Martin - Du Kommst Nicht Zurück текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Du Kommst Nicht Zurück» из альбома «Andreas Martin - All The Best» группы Andreas Martin.

Текст песни

T-T-T-T T-T T-T-T-T-Titenic-T-T-T-T-Titenic T-T-T-T The bougiest of beat-em-ups! T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic This is definitely accurate to the movie, remember? You could’ve called this game bird verse camel And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo You could’ve called this game bird verse camel And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo Someone out there decided to make this game That’s like making a game about Pompeii There is a noble American girl, Rose, she tried to get away From her arranged married Oh-Oh Hey At the same time she met Jack Tap A quickly to not die as fast He lighted on her life He lighted on a couple of her other things, too They were also fall in love with each other, Hoo-Hoo-Hooo You could’ve called this game bird verse camel And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo You could’ve called this game bird verse camel And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo Cobras, Rats, Chefs, and Bats 1910 times were weird JACK! We’ve got to keep our cool here! Can’t forget the flying eggplant Tensions were high With this Herman Munster guy You could’ve called this game bird verse camel And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo You could’ve called this game bird verse camel And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo Cobras, Rats, Chefs, and Bats T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic You could’ve called this game flying eggplant And no one would’ve argued with you T-T-T-T-Titenic-T-T-T-T-Titenic (The bougiest of beat-em-ups!) T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic (This is definitely accurate to the movie) T-T-T-T-Titenic (1910 times are weird) T-T-T-T-Titenic You could’ve called this game bird verse camel C-C-Cobras and bats You could’ve called this game You could’ve called this game You could’ve called this called this Called this call call called this You could’ve called this game bird verse camel And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo You could’ve called this game bird verse camel And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

Перевод песни

T-T-T-T T-T T-T-T-T-Titenic-T-T-T-T-Titenic T-T-T-T Самый жуткий бит-эм! T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic Помните, это определенно точно для фильма? Вы могли бы назвать эту игру верблюжьей верблюд И никто бы не спорил с тобой. Ху-Хуо Вы могли бы назвать эту игру верблюжьей верблюд И никто бы не спорил с тобой. Ху-Хуо Кто-то там решил сделать эту игру Это как сделать игру о Помпеях Есть благородная американская девушка, Роуз, она попыталась уйти От нее устроены замуж О-О Эй В то же время она встретила Джека Нажмите «А» быстро, чтобы не умереть так быстро Он зажег свою жизнь Он зажег еще пару своих вещей Они также влюбились друг в друга, Hoo-Hoo-Hooo Вы могли бы назвать эту игру верблюжьей верблюд И никто бы не спорил с тобой. Ху-Хуо Вы могли бы назвать эту игру верблюжьей верблюд И никто бы не спорил с тобой. Ху-Хуо Кобры, крысы, повара и летучие мыши 1910 раз были странными РАЗЪЕМ! Мы должны держать нас здесь круто! Не могу забыть летающий баклажан Напряженность была высокой С этим парнем Германа Мюнстера Вы могли бы назвать эту игру верблюжьей верблюд И никто бы не спорил с тобой. Ху-Хуо Вы могли бы назвать эту игру верблюжьей звездой И никто бы не спорил с тобой. Ху-Хуо Кобры, крысы, повара и летучие мыши T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic Вы могли бы назвать эту игру летающим баклажаном И никто бы не спорил с тобой Т-Т-Т-Т-Т-Titenic-Т-Т-Т-Titenic (Самый жуткий бит-бомба!) T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic (Это определенно точно для фильма) Т-Т-Т-Т-Titenic (1910 раз странно) Т-Т-Т-Т-Titenic Вы могли бы назвать эту игру верблюжьей верблюд C-C-Cobras и летучие мыши Вы могли бы назвать эту игру Вы могли бы назвать эту игру Вы могли бы назвать это так Вызывается этот вызов, вызываемый этим Вы могли бы назвать эту игру верблюжьей верблюд И никто бы не спорил с тобой. Ху-Хуо Вы могли бы назвать эту игру верблюжьей верблюд И никто бы не спорил с тобой. Ху-Хуо