Ana Kefr - Emago текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Emago» из альбома «The Burial Tree (II)» группы Ana Kefr.
Текст песни
Slava! «Dulcet bitterness it was, with shadows cast as pearls therefrom — the Burial Tree The blessings of Illumination,» said the serpent to me «For, if the worth of our autonomy’s the everlasting flame, it’s a pleasure To burn and to the ashes do we return. So let bleed the scourge, do this in Remembrance of me,» his sullen tongue of coals whispering secrets to the Hearth «The tree of wisdom bears the fruit of blasphemy, for if from ignorance Hails bliss then with enlightenment comes the abyss and hopelessness,» so said The Ophidian One Bathos, my bodhi — this changes everything «In this immoral fable’s meaning: the forbiddance to seek the path of Knowing But instead obey, exalt and concede; censure the lust for liberation, prize Submission, retreat.» The serpent recoiled in disgust and sensed the presence of the abattoir «Fattened for their slaughter, they ask and now receive. What they’ve sown Now they shall reap.» Where the tree of knowledge stands is always Paradise «Hear me in my reprieval, mortal enemies of reason: embrace the way of your Ishtishhad god if your lives are but a vale of sorrow. Hear me, deceivers — the Swastikrist’s your savior, your precious prophets all pedophiles, your Afterlives populated by whores.» So spake the serpent unto me
Перевод песни
Слава! "Это была горькая горечь дулче, с тенями, отлитыми из них, как жемчужины- Погребальное дерево, Благословения озарения", - сказал мне змей. "Ибо, если ценность нашей автономии-вечное пламя, то нам приятно Гореть, и мы возвращаемся в пепел, так пусть же истечет кровью зло, сделай это. Воспоминание обо мне "его угрюмый язык углей шепчет тайны Очагу" древо мудрости приносит плод богохульства, ибо если от невежества Восходит блаженство, то с просветлением приходит бездна и безнадежность", - так сказал Офидиец один Бафос, мой Бодхи — это все меняет. "В этом аморальном смысле сказки: запрет искать путь Познания, Но вместо этого повиноваться, возвыситься и уступить; порицать жажду освобождения, приз. Покорность, отступление. " Змей отвращенно отрекся и ощутил присутствие скотобойни" , откормленные за свою бойню, они просят и теперь получают то, что посеяли. Теперь они пожнут. "где древо познания всегда есть рай", Услышь меня в моих предсмертных, смертных врагах разума: прими путь своего Бога Иштишхада, если твоя жизнь — лишь долина печали. Услышь меня, обманщики-Свастикристы, твой спаситель, твои драгоценные пророки, все педофилы, твои жизни, заселенные шлюхами", - так говорил мне змей.