Wes King - Martin Luther текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Martin Luther» из альбома «The Robe» группы Wes King.
Текст песни
On the eve of All Saints Day
The year was 1517
Absolution paved the way
A piece of silver set you free
But one man stood from the rest
Was compelled to confess
I’m gonna light me on fire
Flames of Truth are burning me
(Oh, oh, they’re burning)
I’m gonna light me a fire
The world will come to see
This Truth that’s changing me
The chapel ceiling’s austere
No man would dare question Rome
The superstition and fear
Was filled with fairies and gnomes
The door of Wittenburg
The Truth was finally heard
I’m gonna light me on fire
Flames of Truth are burning me
(Oh, oh, they’re burning)
I’m gonna light me a fire
The world will come to see
This Truth that sets you free
I cannot, I will not recant
I cannot, I will not recant
Here I stand
Five centuries have come and gone
His flame has not been forgotten, no
'Cause today, I sing His song
The Mighty Fortress is our God
With growing certainty
This Truth prevails in me
Now, I’m gonna light me on fire
Flames of Truth are burning me
(Oh, oh, they’re burning)
I’m gonna light me a fire
The world will come to see
This Truth that sets you free
Well, I’m gonna light me on fire
Flames of Truth are burning me
(Oh, oh, they’re burning)
I’m gonna light me a fire
The world will come to see
The Truth that sets me free
(This Truth)
I’m gonna light me on fire
Flames of Truth are burning me
(Oh, oh, they’re burning)
I’m gonna light me a fire
The world will come to see
The Truth that sets me free
(This Truth)
(I'm gonna light me on fire)
Yeah, yeah
Перевод песни
В канун Дня Всех Святых.
В 1517 году
Отпущение грехов проложило путь
К тому, что часть серебра освободила тебя,
Но один человек стоял, а остальные
Были вынуждены признаться.
Я зажгу меня в огне,
Пламя Правды сжигает меня.
(О, О, они горят)
Я зажгу себе огонь.
Мир придет, чтобы увидеть
Эту правду, которая меняет меня,
Потолок часовни суров.
Никто не посмеет усомниться в Риме,
Суеверия и страх
Наполнены феями и гномами.
Дверь Виттенбурга,
Правда, наконец-то была услышана.
Я зажгу меня в огне,
Пламя Правды сжигает меня.
(О, О, они горят)
Я зажгу себе огонь.
Мир придет, чтобы увидеть
Эту истину, которая освободит тебя.
Я не могу, я не откажусь.
Я не могу, я не откажусь.
Вот я стою,
Пять веков прошло,
Его пламя не забыто, нет.
Потому что сегодня я пою его песню,
Могучая крепость-наш Бог
С растущей уверенностью.
Эта правда преобладает во мне.
Теперь я зажгу меня в огне,
Пламя Правды сжигает меня.
(О, О, они горят)
Я зажгу себе огонь.
Мир придет, чтобы увидеть
Эту истину, которая освободит тебя.
Что ж, я собираюсь зажечь меня в огне,
Пламя Правды сжигает меня.
(О, О, они горят)
Я зажгу себе огонь.
Мир придет, чтобы увидеть
Истину, которая освобождает меня (
эту истину).
Я зажгу меня в огне,
Пламя Правды сжигает меня.
(О, О, они горят)
Я зажгу себе огонь.
Мир придет, чтобы увидеть
Истину, которая освобождает меня (
эту истину) (
я собираюсь зажечь меня в огне).
Да, да ...