Vitor Ramil - Milonga De Los Morenos текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Milonga De Los Morenos» из альбома «Délibáb» группы Vitor Ramil.

Текст песни

Alta la voz y animosa
Como si cantara flor
Hoy, caballeros, le canto
A la gente de color
Marfil negro los llamaban
Los ingleses y holandeses
Que aquí los desembarcaron
Al cabo de largos meses
En el barrio del retiro
Hubo mercado de esclavos;
De buena disposición
Y muchos salieron bravos
De su tierra de leones
Se olvidaran como niños
Y aquí los aquerenciaron
La construmbre y los cariños
Cuando la pátria nació
Una mañana de mayo
El gaucho solo sabía
Hacer la guerra a caballo
Alguien pensó que los negros
No eran ni zurdos ni ajenos
Y se formó el regimiento
De pardos y de morenos
El sufrido regimiento
Que llevó el número seis
Y del que dijo ascasubi:
«más bravo que gallo inglés»
Y aí fue que en la otra banda
Esa morenada, al grito
De soler, atropelló
En la carga del cerrito
Martín Fierro mató un negro
Y es casi como si hubiera
Matado a todos. sé de uno
Que murió por la bandera
De tarde en tarde en el sur
Me mira un rostro moreno
Trabajado por los años
Y a la vez triste y sereno
¿a qué cielo de tambores
Y siestas largas se an ido?
Se los ha llevado el tiempo
El tiempo que es el olvido

Перевод песни

Высокий голос и оживленный
Как будто поет цветок
Сегодня, Господа, я пою
Цвет людей
Черная слоновая кость называла их
Англичане и голландцы
Что они высадились здесь.
После долгих месяцев
В районе Ретиро
Был рабский рынок;
В хорошем расположении
И многие вышли храбрыми
Из своей земли Львов
Они забудут, как дети.
И вот они пришли сюда.
Строение и ласков
Когда родилась Патрия
Майское утро
Гаучо знал только
Сделать войну на лошади
Кто-то думал, что черные
Они не были ни левшой, ни чужой
И был сформирован полк
Гризли и Морены
Пострадавший полк
Что привело номер шесть
И о чем сказал аскасуби:
"более Браво, чем английский петух»
И это было то, что в другой группе
Эта Морена, крик
Де Солер сбежал.
На нагрузке серрито
Мартин Фиерро убил негра
И это почти как если бы
Убили всех. я знаю одного
Кто погиб за флагом
Поздно вечером на юге
Он смотрит на меня с темным лицом.
Работал в течение многих лет
И в то же время грустно и безмятежно
что небо барабаны
И долго дремал?
Это заняло у них время.
Время забвения