Veikko Lavi - Väärä vitonen текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с финского на русский язык песни «Väärä vitonen» из альбомов «Vuosikirja 1969 - 50 hittiä», «20 Suosikkia / Jenkat ja polkat / Vesivehmaan jenkka», «20 Suosikkia / Jokainen ihminen on laulun arvoinen», «Veikko Lavi», «Tähtisarja - 30 Suosikkia», «Lauluntekijä», «Veikko Lavi» и «Unohtumattomat» группы Veikko Lavi.

Текст песни

Kun Käkisalmen markkinoilta ennen sotia
Väärän vitosen, isä toi kotia
Sanoi, että raha meille onnen suo
Rikkautta, rakkautta pirttiin tuo
Vaan aamusella talo paloi kivijalkaan
Lehmä kuoli ja ylimalkaan
Onni käänsi meille sen, arkisen puolen
Niin isä tuumas silloin mulle;
Pas poika pussiis tuo
Ehkä vielä raha sulle onnen tuo
Sieppaa myös sirmakka mukkaa
Ettei mää illat hukkaa
Näin ensi reissullain
Ruokarahat tienasinkin soitollain
Pois kaikki unelmat haihtui
Ja riemuksi itkut vaihtui
Sain Käkisalmen markkinoilta ruplan setelin
Viime kesänä, kun polkkaa vetelin
Sen antoi mulle pitkäletti Tatjaana
Kiitellessään uuden polkan tahtia
Heti minä ymmärsinkin lemmenpostin
Keinuun nostin ja shultsinat ostin
Tytön silmät loisti, jännityksen poisti
Kun hanurikin polkan toisti
Tää polkka poikaa on
Silloin kun on elo musta onneton
Soitan, et suorat on palkeet
Ja taas ovat päivät valkeet
Karjalan korvissa
Suomalaisten säveleiden sorvissa
Syntyivät polkan aiheet
Väärän vitosen vaiheet

Перевод песни

Когда рынок кукушки на ладони перед войной.
Не те пять, папа привел домой.
Он сказал, что деньги делают нас счастливыми .
* Это богато, это любовь , *
Но утром дом сгорел дотла,
Корова умерла, и в земле.
Счастье обернулось для нас, мирская сторона.
Это то, что папа думал мне тогда: *
этот сукин сын, * *
может быть, деньги сделают тебя счастливым. *
* И похитители сирмакка мукка мукка тоже *
* Так что я не теряю своих ночей *
Я видел тебя в своей первой поездке.
* Я заработал деньги на обед на телефонном звонке, * *
все мои мечты исчезли. *
И слезы превратились в радость.
Я получил рублевую купюру с пальмового рынка
кукушки, прошлым летом, когда я был полькой,
Он дал ее мне длинноногой Татьяне,
Поблагодарив за темп новой польки,
Я сразу понял любовную почту.
* Я поднял качели * * и купил шульцину * *
глаза девушки сияли, трепет исчез *
* Когда моя задница полка повторялась, *
Это мальчик в горошек,
Когда ты жив и несчастлив.
Я буду звать тебя прямиком с сильфоном,
А дни ложны
В ушах Карелии,
На развороте финских мелодий
Рождались подданные польки,
Пять неверных шагов.