Tommy Makem - Mrs Mcgrath текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Mrs Mcgrath» из альбома «The Folk Collection 1955-1962» группы Tommy Makem.

Текст песни

«Oh, Mrs. McGrath,» the seeant said,
«Would you like to make a soldier out of your son, Ted?
With a scarlet coat, and a big cocked hat,
Sure, Mrs. McGrath, wouldn’t you like that?»
Cho: With your too- ri- ay, fol the diddle day,
Too- ri- you- ri too- ri- ay.
Now Mrs. McGrath lived by the seashore
For the space of seven long years or more;
Till she say a big ship sail into the bay,
«Here's my son, Ted, will ye clear the way!»
Cho:
«Oh, Captain, dear, where have ye been?;
Have you been in the Meditereen?
Will ye tell me the news of my son, Ted?
Is the poor boy livin', or is he dead?»
Cho:
Ah, well up comes Ted without any legs
An in their place he had two wooden pegs,
Well, she kissed him a dozen times or two,
Saying «Glory to God?, sure it wouldn’t be you!»
Cho:
«Oh were ye drunk, or were ye blind
That ye left your two fine legs behind?
Or was it while walkin' on the sea
A big fish ate your legs from the knees away?»
Cho:
«Well, I wasn’t drunk and I wasn’t blind
When I left my two fine legs behind.
But a cannon ball, on the fifth of May,
Tore my two fine legs from the knees away.»
Cho:
«Oh, Teddy, me boy,» the old widow cried,
«Yer two fine legs were yer mammy’s pride,
Them stumps of a tree wouldn’t do at all,
Why didn’t ye run from the big cannon ball?»
Cho:
«Well, all foreign wars I do proclaim
Between Don John and the King of Spain,
And bejasus I’ll make them rue the time
That they swept the legs from a child of mine.»
Cho:
@war @soldier
[ MRSMCGRT
MCSMCGRT

Перевод песни

«О, миссис Макграт, - сказал проводник,
«Не хотите ли вы сделать солдата из своего сына, Тед?
С алым пальто и большой взведенной шляпой,
Конечно, миссис Макграт, тебе это не понравится?
Чо: С вашим чередом,
Тоо-ри-ри.
Теперь миссис Макграт жила на берегу моря
В течение семи долгих лет и более;
Пока она скажет, что большой корабль плывет в бухту,
«Вот мой сын, Тед, вы очистите путь!»
Cho:
«О, капитан, дорогая, где вы были?»
Вы были в Медитерене?
Вы скажете мне новости моего сына, Тед?
Неужели бедный мальчик жив, или он мертв? »
Cho:
Ах, хорошо, Тед без ног
На их месте у него было два деревянных колышка,
Ну, она целовала его дюжину раз или два,
Говорить «Слава Богу?», Уверен, что это не ты!
Cho:
«О, вы были пьяны или были слепы
Что ты оставил свои две прекрасные ноги?
Или это было во время прогулки по морю
Большая рыба съела ноги с колен?
Cho:
«Ну, я не был пьян, и я не был слепым
Когда я оставил свои две прекрасные ноги.
Но пушечный мяч, 5 мая,
Оторвав мои две прекрасные ноги с колен ».
Cho:
«О, Тедди, я, мальчик, - воскликнула старая вдова,
«Две прекрасные ноги были гордостью твоей мамочки,
Их пни дерева не будут делать вообще,
Почему ты не бежал с большого пушечного мяча? »
Cho:
«Ну, все иностранные войны, которые я провозглашаю
Между доном Джоном и королем Испании,
И bejasus, я сделаю их rue время
Что они убрали ноги от моего ребенка.
Cho:
@war @soldier
[MRSMCGRT
MCSMCGRT