Tom Waits - Town With No Cheer текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Town With No Cheer» из альбома «Swordfishtrombones» группы Tom Waits.
Текст песни
Well, it’s hotter than blazes and all the long faces
There’ll be no oasis for a dry local grazier
There’ll be no refreshment for a thirsty jackaroo
From Melbourne to Adelaide on the overlander
With newfangled buffet cars and faster locomotives
The train stopped in Serviceton less and less often
There’s nothing sadder than a town with no cheer
Vic Rail decided the canteen was no longer necessary there
No spirits, no bilgewater and 80 dry locals
And the high noon sun beats a hundred and four
There’s a hummingbird trapped in a closed down shoe store
This tiny Victorian rhubarb
Kept the watering hole open for sixty five years
Now it’s boilin' in a miserable March 21st
Wrapped the hills in a blanket of Paterson’s Curse
The train smokes down the xylophone
There’ll be no stoppin' here
All ya can be is thirsty in a town with no cheer
No Bourbon, no Branchwater
Though the townspeople here
Fought her Vic Rail decree tooth and nail
Now it’s boilin' in a miserable March 21st
Wrapped the hills in a blanket of Paterson’s curse
The train smokes down the xylophone
There’ll be no stopping here
All ya can be is thirsty in a town with no cheer
Перевод песни
Что ж, здесь жарче, чем в огнях, и на длинных лицах
Не будет оазиса для более сухого местного Грациоза.
Не будет освежения для жаждущего джекару
Из Мельбурна в Аделаиду на overlander
С новомодными вагонами-буфетами и более быстрыми локомотивами.
Поезд останавливался в Сервистоне все реже и реже.
Нет ничего печальнее, чем город без веселья.
Вик Рейл решила, что в столовой больше нет необходимости.
Ни духов, ни билгевотера и 80 сухих местных,
И полуденное солнце бьет сотню и четыре,
В закрытом обувном магазине застряла колибри.
Эта крошечная Викторианская ревень
Держала водопой открытой в течение шестидесяти пяти лет.
Теперь он кипит в жалком марше 21-
Го, завернув холмы в одеяло проклятия Патерсона.
Поезд курит по ксилофону,
Здесь не будет остановки.
Все, чем ты можешь быть, - это жажда в городе без веселья.
Никакого бурбона, никакой воды.
Хотя горожане здесь
Боролись с ее Вик Рейл декрет зубами и гвоздями.
Теперь он кипит в жалком марше 21-
Го, завернув холмы в одеяло проклятия Патерсона.
Поезд курит по ксилофону,
Здесь не будет остановки.
Все, чем ты можешь быть, - это жажда в городе без веселья.