Theatre Of Tragedy - Cheerful Dirge текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Cheerful Dirge» из альбома «Theatre Of Tragedy» группы Theatre Of Tragedy.

Текст песни

Hap mirthfulness! — Oh! joy of grand riddance;
Undress me my hauberk! — the wyern hath errant’d.
Ire of yore — bard of e’eryears —
I deem the brood hath wan’d —
fore’ermore?!
Fro the chasm of the bosom, bale a hand back.
Hark! my dove — henceforth I bulwark thee! -
Teathers of swans in my pillow — I cede my heart.
Make haste! — I pray — respond my plea!
Lo! — a sire of great awe — a knight of many battles!
…And of kinsmen weeping for the slain!
Please! — heed my words;
In thy sorrow I will kiss thy tears —
In thy bliss I will take thee by thy hand —
The sapor of grapes thou shalt savor —
And harken the nighttingale sing oh so blithely!
On his knees… A plea to harvest
roses;
No heed for the thorns you count!
Wherefore vow me?
Wherefor this gilded proffer?
Wherefore not pay court to a maid more
fair? -
Morn of a joyous day! Hower 'twixt
weed!
Fertile desert! Cheerful dirge!
Misery me not! — man nor beast; envy
me;
Lest’tis an act of wont!
Many are the drapes that my past bury —
Ineffable feeling indulgeth in battles!
Tisn’t what thou vambrace’st thy words with!!;
I bethink dotingly only thy weal —
Forgive me for deeming thee direfully —
Therein abdiding with thee
Yet I was a trifle daunt’d.
Is for me the grandest boon!

Перевод песни

Хэп веселость! - Ой! Радость великого избавления;
Раздирай меня, мой хауберк! - черт побери.
Иерей - бард из е'ерри -
Я считаю, что выводок имеет wan'd -
fore'ermore ?!
В пропасть груди, поднимите руку назад.
Hark! Мой голубь - отныне я оплошаю тебя! -
Певицы лебедей в моей подушке - я уступаю свое сердце.
Спешите! - Молюсь, ответьте на мою просьбу!
Lo! - великий страх - рыцарь многих сражений!
... А родственники плачут за убитых!
Пожалуйста! - прислушайтесь к моим словам;
В твоей скорби я поцелую твои слезы -
В твоем блаженстве я возьму тебя за руку твою,
Сок винограда, который ты будешь смаковать -
И послушайте ночной сон, ох, так беспечно!
На коленях ... Призыв к сбору урожая
розы;
Не обращайте внимания на тернии, которые вы считаете!
Почему обет меня?
Зачем этот позолоченный проффер?
Поэтому не платить суду горничной больше
Справедливая? -
День радостного дня! Hower 'twixt
сорняк!
Плодородная пустыня! Веселая панихида!
Не обращай внимания на меня! - человек или зверь; зависть
меня;
Это не поступок!
Многие - это шторы, которые моя прошлая похоронят -
Невыразимое чувство потворствует битвам!
Ты не знаешь слов твоих!
Я мысленно размышляю только о твоем здоровье -
Прости меня за то,
Там, где я с тобой
Но я был пустяком.
Для меня это величайшее благо!