The Wolfe Tones - The Old Maid текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Old Maid» из альбома «The Legendary Wolfe Tones, Vol. 1» группы The Wolfe Tones.

Текст песни

A landsman, a pinsman, a tinker or a tailor
Fiddler or a dancer, a ploughboy or a sailor
Gentleman, a poor man, a fool or a witty
Don’t let me die an old maid, just take me out of pity
Oh, I had a sister Sally, was younger than I am
She had so many sweethearts, she had to deny them;
As for my own part, I never had many
If you all knew my heart I’d be thankful for any
A landsman, a pinsman, a tinker or a tailor
Fiddler or a dancer, a ploughboy or a sailor
Gentleman, a poor man, a fool or a witty
Don’t let me die an old maid, just take me out of pity
I had a sister Suzie, was ugly and misshapen
Before she was sixteen years old she was taken
Before she was eighteen, a son and a daughter
Here am I, six and forty and nairy an offer
A landsman, a pinsman, a tinker or a tailor
Fiddler or a dancer, a ploughboy or a sailor
Gentleman, a poor man, a fool or a witty
Don’t let me die an old maid, just take me out of pity
Oh, I never will be scolding, I never will be jealous
My husband shall have money to go to the alehouse
While here’s there a-drinkin' I’ll be home a savin'
And I’ll leave it to the world if I am worth havin'
A landsman, a pinsman, a tinker or a tailor
Fiddler or a dancer, a ploughboy or a sailor
Gentleman, a poor man, a fool or a witty
Don’t let me die an old maid, just take me out of pity

Перевод песни

Землевладелец, пинсман, Динь-Динь или портной,
Скрипач или танцор, пахарь или моряк,
Джентльмен, бедняк, дурак или остроумный,
Не дай мне умереть старой девой, просто забери меня из жалости.
О, у меня была сестра Салли, она была моложе меня.
У нее было так много возлюбленных, что она должна была отрицать их; что касается меня самого, у меня никогда не было много, если бы вы все знали мое сердце, я был бы благодарен за любого землевладельца, пинсмана, Динь-Динь или портного скрипача или танцор, пахарь или моряк джентльмен, бедняк, глупец или остроумный, не позволяй мне умереть старой девой, просто забери меня из жалости.
У меня была сестра Сьюзи, она была уродливой и
Озадаченной до того, как ей было шестнадцать, ее забрали
До того, как ей было восемнадцать, сын и дочь.
Вот я, шесть и сорок, и Наири, предлагаю
Землевладельца, пинсмана, жестянщика или портного
Скрипача или танцора, пахаря или моряка
Джентльмена, беднягу, дурака или остроумного,
Не дай мне умереть старой девой, просто забери меня из жалости.
О, я никогда не буду ругать, я никогда не буду ревновать.
У моего мужа должны быть деньги, чтобы пойти в домик, пока я здесь пью, я буду дома спасителем, и я оставлю их миру, если я стою того, чтобы иметь землевладельца, пинсмана, жестянщика или портного, скрипача или танцовщицу, пахаря или моряка, беднягу, глупца или остроумного, не позволяй мне умереть старой девой, просто забери меня из жалости.