The Shins - New Slang текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «New Slang» из альбома «Oh, Inverted World» группы The Shins.
Текст песни
Gold teeth and a curse for this town were all in my mouth.
Only, i don’t know how they got out, dear.
Turn me back into the pet that i was when we met.
I was happier then with no mind-set.
And if you’d 'a took to me like
A gull takes to the wind.
Well, i’d 'a jumped from my tree
And i’d a danced like the king of the eyesores
And the rest of our lives would 'a fared well.
New slang when you notice the stripes, the dirt in your fries.
Hope it’s right when you die, old and bony.
Dawn breaks like a bull through the hall,
Never should have called
But my head’s to the wall and i’m lonely.
And if you’d 'a took to me like
A gull takes to the wind.
Well, i’d 'a jumped from my tree
And i’d a danced like the king of the eyesores
And the rest of our lives would 'a fared well.
God speed all the bakers at dawn may they all cut their thumbs,
And bleed into their buns 'till they melt away.
I’m looking in on the good life i might be doomed never to find.
Without a trust or flaming fields am i too dumb to refine?
And if you’d 'a took to me like
Well i’d a danced like the queen of the eyesores
And the rest of our lives would 'a fared well.
Перевод песни
Золотые зубы и проклятие для этого города были все в моем рту.
Только, я не знаю, как они вышли, дорогая.
Верните меня в питомца, что я был, когда мы встретились.
Тогда я был счастливее без ума.
И если бы ты «взял меня»
Чайка берет на ветер.
Ну, я бы «прыгнул с моего дерева
И я бы танцевал, как король без глаз
И остальная часть наших жизней была бы неплохо.
Новый сленг, когда вы замечаете полосы, грязь в картофеле.
Надеюсь, это так, когда ты умрешь, старый и костлявый.
Рассвет прорывается, как бык через зал,
Никогда не должен был звонить
Но моя голова к стене, и я одинок.
И если бы ты «взял меня»
Чайка берет на ветер.
Ну, я бы «прыгнул с моего дерева
И я бы танцевал, как король без глаз
И остальная часть наших жизней была бы неплохо.
Бог ускорит всех пекарей на рассвете, может ли они все прервать большие пальцы,
И истекают кровью в их булочки, пока они не растают.
Я ищу хорошую жизнь, которую я могу обречь, чтобы ее не нашли.
Без доверия или пылающих полей я слишком тупой, чтобы уточнить?
И если бы ты «взял меня»
Ну, я бы танцевал, как королева без глаз
И остальная часть наших жизней была бы неплохо.