The Brendan Hines - Don't Meddle текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Don't Meddle» из альбома «Small Mistakes» группы The Brendan Hines.
Текст песни
Well her voice carries water, but it won’t carry weight
He’s known he couldn’t stand her since the second date
But he’s known to get lonely, and the hours: they do get late
He imagines she’s gorgeous, imagines she cheats
He’d rather wake up with a headache than a handful of sheets
Now they share the rent and the wall to wall carpet
And they share admission at the La Brea Tar Pits
And they share opinions on the passerby and their outfits
She imagines he’s handsome, imagines he cheats
She’d rather wake up with a headache than a handful of sheets
Oh pray, don’t meddle, when I say I’ll settle
Oh pray, don’t meddle, oh pray
You know damned well what I go through
It’s unpleasant and it’s slow too
So pray, don’t meddle, oh pray
With a purpose and a pervert, she fell into bed
She never rode the bus this late with her eyes this red
Didn’t mean the things she did, well I think she meant the things she said
She knows that she’s gorgeous, he knows that she cheats
They’d rather wake up with regrets than handfuls of sheets
And they’re the people who wait for the calls that don’t come
And the songs you hate, they’re the ones that you hum the most
Oh pray, don’t meddle, when I say I’ll settle
Oh pray, don’t meddle, oh pray
You know damned well what I go through
It’s unpleasant and it’s slow too
So pray, don’t meddle, oh pray
Oh pray, don’t meddle, when I say I’ll settle
Oh pray, don’t meddle, oh pray
You know damned well what I go through
It’s unpleasant and it’s slow too
So pray, don’t meddle, oh pray
Oh pray, don’t meddle, oh pray
Перевод песни
Что ж, ее голос несет воду, но он не будет нести вес, он знал, что не выдержит ее со второго свидания, но он, как известно, одинок, и часы: они опаздывают, он воображает, что она великолепна, воображает, что она обманывает, он лучше проснется с головной болью, чем с горсткой простыней, теперь они делят аренду и стену с ковром, и они делят вход в Ла-Бре, смоляные ямы, и они делятся мнением о прохожих и их нарядах, она воображает, что он красив, воображает, что он болит, что она скорее проснется с горсткой простыней, чем с горсткой простыней.
О, молись, не вмешивайся, когда я говорю, что я улажу,
О, молись, не вмешивайся, о, молись.
Ты знаешь, черт возьми, через что я прохожу,
Это неприятно, и это тоже медленно.
Так что молись, не вмешивайся, о, молись
С целью и извращенцем, она упала в постель.
Она никогда не ехала на автобусе так поздно с ее глазами, этот красный цвет не имел в виду то, что она сделала, ну, я думаю, она имела в виду то, что она сказала, она знает, что она великолепна, он знает, что она обманывает, они лучше проснутся с сожалениями, чем пачками простыней, и они-люди, которые ждут звонков, которые не приходят, и песни, которые ты ненавидишь, они-те, которые ты напеваешь больше всего.
О, молись, не вмешивайся, когда я говорю, что я улажу,
О, молись, не вмешивайся, о, молись.
Ты знаешь, черт возьми, через что я прохожу,
Это неприятно, и это тоже медленно.
Так молись, не вмешивайся, о, молись.
О, молись, не вмешивайся, когда я говорю, что я улажу,
О, молись, не вмешивайся, о, молись.
Ты знаешь, черт возьми, через что я прохожу,
Это неприятно, и это тоже медленно.
Так молись, не вмешивайся, о, молись.
О, молись, не вмешивайся, о, молись.