Tapio Rautavaara - Reissumies ja kissa текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с финского на русский язык песни «Reissumies ja kissa» из альбомов «Suuret suomalaiset / 80 klassikkoa», «Kulkurin taival - Kaikki levytykset 1946 - 1951», «Kulkurin taival - 48 mestariteosta 1947 - 1979», «20 Suosikkia / Reissumies ja kissa», «Suomiviihteen legendat», «Unohtumattomat 3», «Reissumiehen taival», «(MM) En päivääkään vaihtaisi pois», «Tähtisarja - 30 Suosikkia», «Kulkuri Ja Joutsen», «1 Isoisän olkihattu - levytyksiä 1946-1952», «Tutuissa tunnelmissa» и «Tapsa Rautavaara 1945-1952» группы Tapio Rautavaara.
Текст песни
On ilta myöhä, taipaleella muuan reissumies.
Hän viheltelee kulkeissaan.
Hän mistä tulee, minne menee, taivas yksin ties.
On musta kissa seuranaan.
Mut kylmä alkaa ahdistella miestä hilpeää.
Hän kaipaa varmaan kotia ja lieden lämpimää.
On ilta myöhä, taipaleella muuan reissumies.
Hän viheltelee kulkeissaan
Tienlaidassa hän näkee mökin pienen, aution
ja ovi sen on raollaan.
Se turvapaikkaa tietää, siinä kylmänsuoja on ja reissumies on iloissaan.
Hän kissaansakin kutsuu: «Mihin mirri häipyi, hei?»
Mut poissaolo kissan häntä kauan vaivaa ei.
On oma nahka lähinnä ja lämpö tärkeää.
On liedessä, voi ihme, pari hiiltä hehkuvaa.
Hän takan ääreen hapuilee.
Ei uskalla nyt heikkoon hehkuun edes puhaltaa,
se sinälläänkin riittänee.
Hän käsiänsä ojentelee lieden lämpimään
ja jokin kaunis muisto lämmittää kai sydäntään.
Niin tuli aamu, arjen koura utulinnan kaas.
On reissumiehen kylmä taas
On päällä kylmän tuhan kissa yötään viettänyt
ja kiilusilmät hehkun loi.
Sen minkä luuli hiillokseksi, kissa onkin nyt,
kun aamu valon tupaan toi.
Mut reissumies ei moista jouda ajattelemaan,
vaan vihellellen tielle työntyy kissa mukanaan.
Hän mistä tulee, minne menee, taivas yksin ties.
On taipaleella reissumies.
Перевод песни
Поздно ночью, странствующий человек.
Он свистит ногами.
Откуда он родом, куда он идет, Бог знает куда.
С ним черный кот.
Но холод начинает преследовать счастливого человека.
Думаю, ему нужен дом и теплая печка.
Поздно ночью, странствующий человек.
Он свистит ногами
По обочине дороги, он видит хижину, немного безлюдную.
и дверь приоткрыта.
Святилище знает, что есть холодное убежище, и путешественник счастлив.
Даже ее кошка говорит: "Куда делась киска?"
Но отсутствие кошки не беспокоит его долго.
У тебя своя кожа, у тебя своя жара.
Это на плите, О, боже мой, пара Пылающих Углей.
Он тянется к камину.
Он слишком напуган, чтобы сверкать слабым светом,
так и должно быть.
Он протягивает руки к теплой плите,
и какое-то прекрасное воспоминание должно согреть ее сердце.
Так было утро, рука дня, саван Утулского замка.
Это снова холод дорожника.
Холодная, холодная, холодная кошка, которая провела ночь,
и ослепительные глаза сияли.
* То, что, по-твоему, очаровывало, * * теперь кот, *
когда утром появился свет.
Но странствующий человек не может так думать,
но свистит, кошка идет с ним по дороге.
Откуда он родом, куда он идет, Бог знает куда.
Есть странствующий человек.