Tapio Rautavaara - Ontuva Eriksson текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с финского на русский язык песни «Ontuva Eriksson» из альбомов «Suuret suomalaiset / 80 klassikkoa», «Kulkurin taival - Kaikki levytykset 1946 - 1951», «Kulkurin taival - 48 mestariteosta 1947 - 1979», «Vuosikirja 1951 - 50 hittiä», «Suomiviihteen legendat», «Unohtumattomat», «Reissumiehen taival», «Unohtumattomat», «(MM) En päivääkään vaihtaisi pois», «20 Suosikkia / Juokse sinä humma», «Mestaria kunnioittaen - tribuutti Tapio Rautavaara», «Tähtisarja - 30 Suosikkia», «1 Isoisän olkihattu - levytyksiä 1946-1952», «Tuttuja tunnelmia 2» и «Tapsa Rautavaara 1945-1952» группы Tapio Rautavaara.

Текст песни

On kuollut ontuva Eriksson ja moni on hyvillään.
Ei enää puistojen porteille hän laahusta kerjäämään.
Monet kyllä itkulla saatetaan alas rauhaan kalmiston,
vaan sua ei itkenyt ainutkaan… Vai itkikö, Eriksson?
Ja nyt hän on puistonsa jättänyt, hän on saapunut taivaaseen.
Ei sisälle aivan, mut portille hän jäänyt on hattuineen.
Mene hiukan lähemmäs portteja, niin näät mitä luvattu on.
Voit itsekin mukaan toivoa… Vai voisitko, Eriksson?
Ei moista juhlaa nähnyt hän ole koskaan päällä maan.
He nyt Luojan edessä näyttävät, miten hyviä hurskaat on.
Ja hattusi neuvoilla täyttävät… Se riittääkö, Eriksson?
Tuli ilta vihdoin taivaaseen ja portteja suljettiin.
Ihan edessä miehen ontuvan ja avainta kierrettiin.
Maan päällä tämän jo kokea sait. Se osasi ollut on.
Ja osasi myöskin on olla vait'… Vai onkohan, Eriksson?
Mies ontuu ääneti muurin taa ja nuttunsa turviin käy.
Tänä yönä sada ei ainakaan ja poliiseja ei näy.
Paras takana taivaan porttien sinun varmaan olla on.
Olis liikaa musiikki harppujen… Vai oiskohan, Eriksson?

Перевод песни

Есть мертвый хромающий Эрикссон, и многие люди счастливы.
Больше никаких ворот в парках, он тянет ноги.
Многие плачут, чтобы принести мир своим смертям,
но ты не плакал... или ты, Эрикссон?
И теперь он покинул свой парк, он пришел в рай.
Не совсем, но он застрял у ворот со своей шляпой.
Подойди немного ближе к воротам и посмотри, что обещано.
Ты можешь надеяться на себя... или можешь, Эрикссон?
Он никогда не видел такого пира на земле.
Теперь, перед Господом, они покажут тебе, насколько хороши праведники.
И по совету твоей шляпы ... этого достаточно, Эрикссон?
Наконец, вечер пришел на небеса, и врата были закрыты.
Прямо перед ним хромает, и ключ поворачивается.
На земле ты уже испытал это, это было твоей частью.
И твоя роль-молчать ... или ты думаешь, Эрикссон?
Человек тихо идет за стеной, и его булочки в безопасности.
Сегодня ночью, по крайней мере, не будет дождя и копов.
Лучшие за вратами рая, ты должен быть там.
Слишком много музыки из АРФ... или ты думаешь, Эрикссон?