Stephen Foster & Dieter Reith - Old Folks At Home текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Old Folks At Home» из альбома «Famous Songs in Concert» группы Stephen Foster & Dieter Reith.

Текст песни

Way down upon the Suwannee River
Far, far away
There’s where my heart is turning ever
There’s where the old folks stay
All up and down the whole creation
Sadly I roam
Still longing for my childhood station
And for the old folks at home
All the world is sad and dreary
Everywhere I roam
O dear ones, how my heart grows weary
Far from the old folks at home
All ‘round the little farm I wander’d
When I was young;
Then many happy days I squander’d
Many the songs I sung
When I was playing with my brother
Happy was I
Oh, take me to my kind old mother
There let me live and die
All the world is sad and dreary
Everywhere I roam
O dear ones, how my heart grows weary
Far from the old folks at home
One little hut among the bushes
One that I love
Still sadly to my memory rushes
No matter where I rove
When will I see the bees a humming
All ‘round the comb?
When shall I hear the banjo strumming
Down in my good old home
All the world is sad and dreary
Everywhere I roam
O dear ones, how my heart grows weary
Far from the old folks at home

Перевод песни

Далеко-далеко,
Далеко, далеко,
Там, где мое сердце вращается,
Там, где остаются старики.
Все вверх и вниз, все творение.
К сожалению, я
Все еще мечтаю о своей детской станции
И о стариках дома.
Весь мир печален и тосклив,
Где бы я ни бродил.
О, дорогие, как мое сердце устает
Вдали от стариков дома?
Я бродил по маленькой ферме,
Когда был молод,
И много счастливых дней я растратил
На песни, которые пел,
Когда играл со своим братом.
Я был счастлив.
О, отведи меня к моей старой доброй матери,
Позволь мне жить и умереть.
Весь мир печален и тосклив,
Где бы я ни бродил.
О, дорогие, как мое сердце устает
Вдали от стариков дома?
Одна маленькая хижина среди кустов,
Которую я люблю, все
Еще печально к моей памяти мчится,
Где бы я ни был.
Когда я увижу пчел, гудящих
Вокруг гребня?
Когда я услышу,
Как банджо струится в моем старом добром доме,
Весь мир печален и тосклив,
Куда бы я ни шел?
О, дорогие, как мое сердце устает
Вдали от стариков дома?