Steeleye Span - Lord Randall текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Lord Randall» из альбомов «The Essential Steeleye Span: Catch Up» и «Horkstow Grange» группы Steeleye Span.

Текст песни

«O where have you been, Lord Randall, my son?
Where have you been, my handsome young man?»
«I've been to the wild wood, mother, and I want to lie down.
I met with my true love, mother, make my bed soon.»
«And what did she give you?»
«She gave me some supper and I’m —
Sick, sick, weary and tired,
Sick to the heart and I want to lie down".
«O what did you eat, Lord Randall, my son?
What did you eat, my handsome young man?»
«She gave me some eels, mother, fried in a pan,
They were streaked and striped, mother, make my bed soon.»
«And where did they come from?»
«They came from the ditches.»
«And what got your leavings?»
«My hawks and my greyhounds.»
«And what did they do then?»
«They laid down and died and I’m —
«O what will you do, Lord Randall, my son?
What will you do, my handsome young man?"
«I fear I am poisoned, mother, make my bed soon.
Down in the churchyard, mother, and lay me down easy,
For I’ve been to the wildwood and I met with my true love.»
«And what did you eat there?»
«Eels in a pan.»
«And what was their colour?»
«All streaked and striped.»
«And where did they come from?»
«My father’s black ditches.»
«And what got the leavings?»
«My hawks and my greyhounds.»
«And what did they do then?»
«They laid down and died.»
«Oh, I fear you are poisoned.»
«Make my bed soon.»
«And where shall I make it?»
«Down in the churchyard.»
«Down in the churchyard.»
«And lay me down easy for I’m —
Sick, sick, weary and tired,
Sick to the heart and I want to lie down".

Перевод песни

«О, где ты был, лорд Рэндалл, мой сын?
Где ты был, мой красивый молодой человек? »
«Я был в диком лесу, мать, и я хочу лечь.
Я познакомился с моей настоящей любовью, мама, скоро приготовь постель.
«А что она тебе дала?»
«Она дала мне ужин, а я -
Больные, больные, уставшие и уставшие,
Болен сердцем, и я хочу лечь ».
«О, что ты ел, лорд Рэндалл, мой сын?
Что ты ел, мой красивый молодой человек? »
«Она дала мне немного угрей, мать, жаренную в кастрюле,
Они были полосатыми и полосатыми, мама, скоро принеси мою кровать ».
«И откуда они пришли?»
«Они пришли из рвов».
«И что у тебя осталось?»
«Мои ястребы и мои борзые».
«И что они тогда сделали?»
«Они легли и умерли, а я -
«О, что ты будешь делать, лорд Рэндалл, мой сын?
Что ты будешь делать, мой красивый молодой человек?
«Боюсь, что я отравлен, мама, скоро приготовь постель.
Внизу на кладбище, мама, и лег легко,
Потому что я был в диком лесу, и я встретил свою настоящую любовь ».
«А что ты там ел?»
«Угорь в кастрюле».
«И каков был их цвет?»
«Все полосатые и полосатые».
«И откуда они пришли?»
«Черные канавы моего отца».
«А что получилось?»
«Мои ястребы и мои борзые».
«И что они тогда сделали?»
«Они легли и умерли».
«О, боюсь, вы отравлены».
«Скоро сделай мою кровать».
«И где я это сделаю?»
«Вниз на кладбище».
«Вниз на кладбище».
«И успокойте меня, потому что я -
Больные, больные, уставшие и уставшие,
Болен сердцем, и я хочу лечь ».