Split Enz - Nice To Know текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Nice To Know» из альбомов «The Collection: The Best of the Early Years» и «Dizrythmia» группы Split Enz.

Текст песни

I been licking my wounds
Sick of holding my tongue
I been sweating my way up those blue hills
Now I’m taking the plunge
I been stealing my nerves
And I’m breaking a lot of wishbones
Hope I’m displaying manly virtue
Hope I haven’t bitten off more than I can chew
Oh wouldn’t it be nice to know?
Oh wouldn’t it be nice to know?
I been speaking out of turn
Feel invincible behind that silver fern
And I’m full of a bittersweet anger
Sick of meaningful dialogue
I been playing the high and mighty
Now I’m trying to act my age
I been making up for lost time
Hope I’m cooking my goose for the very last time
Oh wouldn’t it be nice to know?
Oh wouldn’t it be nice to know?
Oh wouldn’t it be nice to know?
Oh wouldn’t it be nice to know?
It would be nice to know
It would be nice to know
It would be nice to know
Would be nice to know
I been licking my wounds
Sick of holding my tongue
I been sweating my way up those blue hills
Now I’m taking the plunge
I been stealing my nerves
And I’m breaking a lot of wishbones
Hope I’m displaying manly virtue
Hope I haven’t bitten off more than I can chew
Wouldn’t it be nice to know?
Oh wouldn’t it be nice to know?
Oh wouldn’t it be nice to know?
Oh wouldn’t it be nice to know?

Перевод песни

Я зализывал свои раны.
Устал держать язык за зубами.
Я потел, поднимаясь на эти голубые холмы.
Теперь я делаю решительный
Шаг, я краду нервы,
И я ломаю много
Желаний, надеюсь, я показываю мужскую добродетель,
Надеюсь, я не откусил больше, чем могу прожевать.
О, разве не было бы приятно узнать?
О, разве не было бы приятно узнать?
Я говорю вне очереди,
Чувствую себя непобедимым за серебряным папоротником,
И я полон горько-сладкого гнева,
Устал от значимого диалога.
Я играл на высоте и могуществе.
Теперь я пытаюсь вести себя по-своему.
Я наверстываю упущенное время,
Надеюсь, я готовлю своего гуся в последний раз.
О, разве не было бы приятно узнать?
О, разве не было бы приятно узнать?
О, разве не было бы приятно узнать?
О, разве не было бы приятно узнать?
Было бы хорошо знать,
Было бы хорошо знать,
Было бы хорошо знать,
Было бы хорошо знать,
Я лижу свои раны.
Устал держать язык за зубами.
Я потел, поднимаясь на эти голубые холмы.
Теперь я делаю решительный
Шаг, я краду нервы,
И я ломаю много
Желаний, надеюсь, я показываю мужскую добродетель,
Надеюсь, я не откусил больше, чем могу прожевать,
Разве не было бы приятно знать?
О, разве не было бы приятно узнать?
О, разве не было бы приятно узнать?
О, разве не было бы приятно узнать?