Sorotan Bele - “Sing-sing-ati-ko folk & rolla” текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с баскского на русский язык песни «“Sing-sing-ati-ko folk & rolla”» из альбома «Mundu Hegian» группы Sorotan Bele.
Текст песни
Bizilagunen musika, zaratatsua eta aguantaezina
Txakurra zaukaka dabil, noizbait ixilduko da
Telefonoaren txirrinak, goizero-goizero esnatzen nau
Burbuxa baten barruan bizi nahiko nuke
Atzoko ogi gogorra, hortzak puskatzeko moduan
Benetan nazka ematen dit «KUTXA"ko kola luzeak
Ka"a bat edango nuke, baina medikuak galerazi dit
Itsasoaren sabelean bizi nahiko nuke
«Sing-Sing-ati"ko Folk & Rolla
Bizitza gartzela da eta denok preso gaude
Hirurak eta laurden, eta orandik nago bazkaldu gabe
Telebista pizten dut, betiko marrazki bizidunak
Lagunekin gelditzen naiz, ordu t’erdi itxaron beharra
Mendi tontorraren puntan bizi nahiko nuke
Beranduago furgonetan, txorakeritaz diskutitzen
Bakoitza bere rolloan sartuta dago barruraino
Eta orain Folk & Rolla jotzen, obeto sentitu nahian
«Sing-Sing-ati"ko gartzelan bizi nahiko nuke
«Sing-Sing-ati"ko Folk & Rolla
Bizitza gartzela da eta denok preso gaude
Перевод песни
Музыка соседей и шумная агуантаезина,
Собака заукан работает, иногда она ixildu
Набирает номер телефона, утром-я просыпаюсь утром,
Я хотел бы жить в Бурбуксе.
Вчерашний жесткий хлеб, сломанные зубы на пути к
Отвращению, действительно дают мне"коробку", приклеивают длинную.
Ка " я бы выпил, но доктор запретил мне.
Я хотел бы жить в утробе моря,
"Пой-пой-АТИ", один из фолк-н-ролла.
Призыв-это жизнь, и мы все-заключенные
И три четверти, а я-орандик без обеда.
Я включаю телевизор, мультфильм навсегда.
Я остался с друзьями, время, чтобы подождать половину.
Я хотел бы жить на вершине горных вершин позже в фургоне, дискутируя о глупостях Ролло, как далеко каждый из них входит в его внутреннюю часть, и теперь Folk & Roll играет, пытаясь почувствовать себя обетом "Пой-пой-АТИ", я хотел бы жить в одном из призывников "Пой-пой-АТИ", одном из Фолков и роллов.
Призыв-это жизнь, и мы все заключенные.