Soilwork - Kvicksilver текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Kvicksilver» из альбома «Rare Trax» группы Soilwork.
Текст песни
Från en skala så mörk som hat, dit bara tankar flyr
Ett brustet hjärta serverat på ett fat banar vägen för tanken du skyr
Jag är så trött på allt, på alla skuggor som skymmer min sikt var dag
Ett manifest skapat av oro, pulserar i mitt blod
Jag vet hur man sväljer smärta
Ge hän och låt kvicksilvret verka
Så går en dag av mitt liv och kommer aldrig åter
En hjälpande hand några meter bort bara delegerar och överlåter
Mitt öde i hyckleriets händer, vart jag än i världen vänder
Står jag ensam ett ögonblick, ett ögonblick i sänder
Jag vet hur man sväljer smärta
Ge hän och låt kvicksilvret verka
Där bakom tröstlöshetens dörrar
Finns det en plåga att förgöra
Jag är fylld av fruktan och ur balans
Dessa tomma ord kväver mig totalt
Ge mig kraft att stå emot, maktens käftar
Dar bakom tröstlöshetens dörrar
Finns det en plåga att förgöra
Dra mig rakt ner för stupets kant
Som en marionett åker jag rakt ner
I smuts och fördärv, helt förstummad
Och alldeles menlös!
Jag vet hur man sväljer smärta
Ge hän och låt kvicksilvret verka
Перевод песни
Из шкал, мрачных, как ненависть, куда бегут только мысли,
Разбитое сердце, подаваемое на бочке, прокладывает путь для танка, которого ты избегаешь.
Я так устал от всего, от всех теней, Что скрывают мой взгляд, каждый день
Манифест, созданный волнениями, пульсирующими в моей крови.
Я знаю, как проглотить боль.
Пусть Меркурий работает.
Так проходит один день моей жизни и никогда не возвращается
Рука помощи в нескольких метрах от меня, просто делегаты и передают
Мою судьбу в руки лицемерия, куда бы я ни отправился в мире.
Я стою один на мгновение, на мгновение, на мгновение,
Я знаю, как проглотить боль.
Пусть Меркурий работает
Там, где за дверью безмятежности.
Есть ли чума, которую нужно уничтожить?
Я наполнен страхом и из равновесия,
Эти пустые слова душат меня полностью,
Дают мне силу сопротивляться, челюсти власти
Дарят за дверями утешения.
Есть ли чума, которую нужно уничтожить?
Потяни меня прямо вниз, к краю пропасти,
Как марионетку, я иду прямо вниз
В грязи и порче, полностью отсталый
И совершенно бессмысленный!
Я знаю, как проглотить боль.
Пусть Меркурий работает.