Slim Dusty - The Old Time Drover's Lament текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Old Time Drover's Lament» из альбома «Old Time Drover's Lament» группы Slim Dusty.
Текст песни
Well you asked me if I’d ever been a-drovin',
Oh lad, you wouldn’t know the meaning of that word,
With the gravel road beside you and the fence along to guide you,
And a brand new caravan behind the herd,
Oh, a truck and caravan behind the herd.
I’d like to have seen you young’uns in the old days,
With a wagonette and horses for your plant,
Where the desert land commences and there isn’t any fences,
And the barren country wouldn’t feed an ant,
Oh, the barren country wouldn’t feed an ant.
Did you ever take your turn at riding nightwatch,
'Round the cattle on a dark and rainy camp?
Did you ride around them singin' with your moleskins wet and clingin'?
And your body ached all over with the cramp
Oh, your body ached all over with the cramp. hey!
Did you ever see a thousand head of cattle,
Rush at night time just like a mighty flood?
Did you hear the timber crashin', did you feel the branches lashin'?
And your horse and you were soaked in sweat and blood?
Oh, your horse and you were soaked in sweat and blood.
Did you ever plod along behind the tailers
And you couldn’t see your horses head for dust?
And the cattle that you followed, they were very weak and hollow?
And you wondered if you’d get’em there or bust?
You were doubtful if you’d get’em there or bust?
Did you ever take your turn at tailin' horses,
When there wasn’t any grass within your sight?
Did you ever use the pliers, did you cut the squatters wires?
And you fed them on the squatters grass all night?
Yes and moved them out before the east was bright? hey!
Did you ever have to shoe a mob of cattle
With horse shoes cut in halves to make them fit?
Did you shoe them by the hour with your temper getting sour?
From break of dawn until the lamps were lit?
Yes you worked all day until the lamps were lit.
So you asked me if I’d ever been a-drovin',
Oh lad, you wouldn’t know the meaning of that word,
With the gravel road beside you and the fence along to guide you,
And a brand new caravan behind the herd,
Yes a truck and caravan behind the herd.
Not like the old days now, behind the herd.
Oh, things have really changed in behind the herd.
Road trains roaring now behind the herd.
Hey!
Перевод песни
Ну, вы спросили меня, не был ли я когда-нибудь,
О парень, ты не знаешь смысла этого слова,
С гравийной дорогой рядом с вами и забором, чтобы вести вас,
И новый караван за стадом,
О, грузовик и караван за стадом.
Я бы хотел увидеть тебя, молодые люди в старые времена,
С вагонеткой и лошадьми для вашего завода,
Там, где начинается пустынная земля, и нет никаких заборов,
И бесплодная страна не кормила муравья,
О, бесплодная страна не кормила муравья.
Вы когда-нибудь делали свою поездку в ночном круизе,
«Кругом скот в темном и дождливом лагере?
Вы катались вокруг них, поглаживая ваши молескины, мокрые и цепляющиеся?
И ваше тело болело от судороги
О, ваше тело болело от судороги. Привет!
Вы когда-нибудь видели тысячу голов крупного рогатого скота,
Раш ночью, как сильный поток?
Слышали ли вы, что вы столкнулись с лесными крабами?
А ваша лошадь и вы были пропитаны потом и кровью?
О, ваша лошадь, и вы были пропитаны потом и кровью.
Вы когда-нибудь садились за хвостохранилищами
И вы не могли видеть, как ваши лошади загонятся в пыль?
И скот, за которым вы следовали, они были очень слабыми и пустыми?
И вы задавались вопросом, не получите ли вы там или бюст?
Вы сомневались, что у вас там будет или бюст?
Вы когда-нибудь делали свою очередь на лошадях лошадей,
Когда в вашем взгляде не было травы?
Вы когда-нибудь использовали плоскогубцы, вы разрезали провода скваттеров?
И ты накормил их на лужайке травы всю ночь?
Да и вывел их до того, как восток был ярким? Привет!
Вам когда-нибудь приходилось обувать толпу крупного рогатого скота
С конскими башмаками разрезать пополам, чтобы они подходили?
Вы обугливали их к тому моменту, когда ваш темперамент кислый?
От рассвета до тех пор, пока не загорелись лампы?
Да, ты работал весь день, пока не загорелись лампы.
Итак, вы спросили меня, не был ли я когда-нибудь,
О парень, ты не знаешь смысла этого слова,
С гравийной дорогой рядом с вами и забором, чтобы вести вас,
И новый караван за стадом,
Да, за стадом есть грузовик и караван.
Не похоже на старые времена, за стадом.
О, все по-настоящему изменилось за стадом.
Позади стада ревут дорожные поезда.
Привет!