Slim Dusty - The Man from Iron Bark текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Man from Iron Bark» из альбома «Henry Lawson and 'Banjo' Paterson» группы Slim Dusty.
Текст песни
It was the man from Ironbark who struck the Sydney town,
He wandered over street and park, he wandered up and down.
He loitered here he loitered there, till he was like to drop,
Until at last in sheer despair he sought a barber’s shop.
«Ere! shave my beard and whiskers off, I’ll be a man of mark,
I’ll go and do the Sydney toff up home in Ironbark.»
The barber man was small and flash, as barbers mostly are,
He wore a strike-your-fancy sash he smoked a huge cigar;
He was a humorist of note and keen at repartee,
He laid the odds and kept a «tote», whatever that may be,
And when he saw our friend arrive, he whispered, «Here's a lark!
Just watch me catch him all alive, this man from Ironbark.»
There were some gilded youths that sat along the barber’s wall.
Their eyes were dull, their heads were flat, they had no brains at all;
To them the barber passed a wink his dexter eyelid shut,
«I'll make this bloomin' yokel think his bloomin' throat is cut.»
And as he soaped and rubbed it in he made a rude remark:
«I s’pose the flats is pretty green up there in Ironbark.»
A grunt was all reply he got; he shaved the bushman’s chin,
Then made the water boiling hot and dipped the razor in.
He raised his hand, his brow was black, he paused awhile to gloat,
Then slashed the red-hot razor-back across his victim’s throat;
Upon the newly-shaven skin it made a livid mark,
No doubt it fairly took him in, the man from Ironbark.
He fetched a wild up-country yell might wake the dead to hear,
And though his throat, he knew full well, was cut from ear to ear,
He struggled gamely to his feet, and faced the murd’rous foe:
«You've done for me! you dog, I’m beat! one hit before I go!
I only wish I had a knife, you blessed murdering shark!
But you’ll remember all your life the man from Ironbark.»
He lifted up his hairy paw, with one tremendous clout
He landed on the barber’s jaw, and knocked the barber out.
He set to work with tooth and nail, he made the place a wreck;
He grabbed the nearest gilded youth, and tried to break his neck.
And all the while his throat he held to save his vital spark,
And «Murder! Bloody murder!» yelled the man from Ironbark.
A peeler man who heard the din came in to see the show;
He tried to run the bushman in, but he refused to go.
And when at last the barber spoke, and said «'Twas all in fun'
Twas just a little harmless joke, a trifle overdone.»
«A joke!» he said, «By hell, that’s fine; a lively sort of lark;
I’d like to catch that murdering swine some night in Ironbark.»
And now while round the shearing floor the list’ning shearers gape,
He tells the story o’er and o’er, and brags of his escape.
«Them barber chaps what keeps a tote, by hell, I’ve had enough,
One tried to cut my bloomin' throat, but thank the Lord it’s tough.»
And whether he’s believed or no, there’s one thing to remark,
That flowing beards are all the go back home in Ironbark.
Перевод песни
Это был человек из Ironbark, который ударил по Сиднейскому городу,
Он бродил по улице и парку, он бродил вверх и вниз.
Он бездельничал здесь, где он лежал там, пока он не хотел,
Пока наконец в отчаянии он искал парикмахерскую.
«Эре! сбрить мою бороду и бакенбарды, я стану знаковым,
Я пойду и сделаю Сидней, чтобы поехать домой в Ironbark ».
Человек-парикмахер был маленьким и вспыльчивым, как парикмахеры в основном,
На нем был забастово-фантастический пояс, он курил огромную сигару;
Он был примечательным юмористом и увлекался репатье,
Он заложил разногласия и держал «тотализатор», что бы это ни было,
И когда он увидел нашего приятеля, он прошептал: «Вот жаворонок!
Просто наблюдай, как я поймаю его всех живым, этот человек из Ironbark. »
Были некоторые позолоченные юноши, которые сидели вдоль стены парикмахера.
Их глаза были тусклыми, головы были плоскими, у них не было мозгов;
К ним парикмахер подмигнул своему окровавленному веку,
«Я сделаю так, чтобы этот булонь, - подумал Йокель, - что его бледное горло вырезано».
И когда он намылил и потер его, он сделал грубое замечание:
«Я полагаю, что квартиры в Зеленогорке довольно зеленые».
Ворчал весь ответ, который он получил; он побрил подбородок башмана,
Затем сделайте воду кипящей и окуните бритву.
Он поднял руку, его брови были черными, он немного помолчал, чтобы злорадствовать,
Затем разрезал раскаленную бритву на горло жертвы;
На недавно выбритой коже он сделал яркую марку,
Несомненно, это справедливо взяло его, человек из Ironbark.
Он приносил дикий восточный вопль, мог разбудить мертвых, чтобы услышать,
И хотя его горло, он прекрасно знал, был отрезан от уха до уха,
Он с трудом поднялся на ноги и повернулся к мучительному врагу:
«Ты сделал для меня! ты, собака, я бил! один удар, прежде чем я уйду!
Мне только жаль, что у меня не было ножа, ты благословил убийственную акулу!
Но ты все время запомнишь человеку из Железногорца.
Он поднял свою волосатую лапу с одним огромным влиянием
Он приземлился на челюсть парикмахера и выбил парикмахера.
Он приступил к работе с зубами и гвоздями, он сделал место крушением;
Он схватил ближайшего позолоченного юноши и попытался сломать ему шею.
И все время, пока его горло, он держал, чтобы спасти свою жизненную искру,
И «Убийство! Кровавое убийство! »- воскликнул человек из Ironbark.
На сцену пришел демонстратор, который услышал шум.
Он попытался запустить бушмена, но он отказался идти.
И когда наконец парикмахер заговорил и сказал: «Тва все весело»,
Twas просто немного безобидная шутка, мелочь превзошла. »
«Шутка!» Он сказал: «Клянусь, все в порядке; Живой вид жаворонок;
Я хотел бы поймать, что убить свиней в ночь на Ironbark ».
И теперь, обойдя ножничный пол, разглагольствующие перекрестки,
Он рассказывает историю о и о, и хвастается своим побегом.
«Их парикмахерские парни, что держит тотализатор, черт возьми, мне было достаточно,
Один пытался вырезать мне горло, но, слава Богу, это тяжело.
И верит ли он, или нет, есть одно замечание:
Это течет бороды, все вернулись домой в Ironbark.