Skyclad - Do They Mean Us? текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Do They Mean Us?» из альбома «A Semblance Of Normality» группы Skyclad.
Текст песни
Dance round the maypole, rappers and mummers
Stepping in and out of time.
Cockeys, Brummies, Tykes and Geordies
Players in this pantomime.
From Notting Hill to Tyneside’s Mela
Marching ghosts of colliery bands.
Farmer’s markets, high tech sweatshops
Such a 'green a pleasant land.'
In an English country garden,
«Clearing the land. exurban man.'
Puddings made with bread and butter
The lash of the whip and rhyming slang
Speakers corner, Miners' Welfare
Images all juxtaposed,
With this patchwork panorama
You have to laugh, «Do they mean us?»
Lager louts and laddish culture
St. George’s cross upon your pate.
John Bull in Beau Brummel’s waistcoat
Knuckles tatooed love and hate.
Schizophrenic, new age, new man
Bite your lip, don’t make a fuss.
The malaise of «The English Patient»
You have to laugh, «Do they mean us?»
«Oop North» where they bathe in gravy
Sarees seen on cobbled streets
Down south it’s a top coat warmer
'Kiss me quick' on Margate beech.
English blood runs mild and bitter
Adam’s ale or council pop?
Refugees, asylum seekers
Multi-racial melting pot.
Such inherent contradictions
A crisis of identity
Are the smiles all disingenuous?
Quote English eccentricity.
From Lands End up to Kielder Water
All «make believe» and «just suppose.»
Given the «whole sink and puddle»
In the end, «Do they mean us?»
Перевод песни
Танцы вокруг майоры, рэпперов и ряженых
Вступать и уходить.
Кошельки, Брамми, Тикс и Джорди
Игроки в этой пантомиме.
От Ноттинг-Хилла до Меланы Тайнсайда
Маршевые призраки мультяшных полос.
Рынки фермеров, высокотехнологичные потогонные цеха
Такая «зеленая приятная земля».
В английском загородном саду,
«Очистка земли. человек из сельской местности.
Пудинги с хлебом и маслом
Плетение хлыста и рифмованного сленга
Дикторский уголок, благосостояние шахтеров
Изображения все сопоставлены,
С этой панорамой пэчворка
Вы должны смеяться: «Они насчет нас?»
Lager louts и яркая культура
Крест Святого Георгия на вашей паштете.
Джон Булл в жилете Бо Бруммеля
Наклс татуировал любовь и ненависть.
Шизофреник, новый возраст, новый человек
Кусайте свою губу, не беспокойтесь.
Недомогание «Английский пациент»
Вы должны смеяться: «Они насчет нас?»
«Oop North», где они купаются в соусе
Сари, увиденные на мощеных улицах
Вниз на юг это верхний слой теплого пальто
«Поцелуй меня быстро» на букве Маргейт.
Английская кровь протекает мягко и горько
Адам или совет поп?
Беженцы, просители убежища
Многоразовый плавильный котел.
Такие неотъемлемые противоречия
Кризис идентичности
Неужели улыбки все неискренне?
Ответить English эксцентриситет.
От земли до Кильдера
Все «поверили» и «просто предположим».
Учитывая «всю раковину и лужу»
В конце концов, «Они нас знают?»