Sérgio Godinho - Etelvina текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с португальского на русский язык песни «Etelvina» из альбомов «Setenta E Um - Oitenta E Seis - O Melhor De Sérgio Godinho» и «À Queima Roupa» группы Sérgio Godinho.

Текст песни

Etelvina com seis meses já se tinha de pé Foi deixada num cinema depois da matuinÃ(c)e
Com um recado na lapela que dizia assim
Quem tomar conta de mim, quem tomar conta de mim
Saiba que fui vacinada, saiba que sou malcriada
Etelvina com dezasseis anos já conhecia
Todos os reformatórios da terra onde vivia
Entregaram-na a uma velha que ralhava assim
Ai menina, sem juizo, nem mereces um sorriso
Vais acabar num bueiro sem futuro nem dinheiro
Eu durmo sozinha à noite
Vou dormir à beira rio à noite, à noite
Acocorada com o rio à noite, à noite
Etelvina era da rua como outros são do campo
Sua cama era um caixote sem paredes nem tampo
Sua janela uma ponte que dizia assim
Dentro das minhas cidades, já não sei quem é ladrão
Se um que anda fora de grades, se outro que está na prisão
Etelvina só gostava era de andar pela cidade
A semear desacatos e a colher tempestades
A meter-se c´os ricaç os, a dizer assim
Você que passa de carro, ferre aqui a ver se eu deixo
Venha cá que eu já o agarro, dou-lhe um pontapé no queixo
Eu durmo sozinha à noite
Vou dormir à beira rio à noite, à noite
Acocorada com o rio à noite, à noite
Etelvina já cansada de viver sem ninguÃ(c)m
A não ser de vez em quando amores de vai e vem
Pôs um anúncio no jornal que dizia assim
Mulher desembaraç ada, quer viver com alma irmã
De quem não seja criada, de quem não seja mamã
Etelvina já sabia que não ia encontrar
Nem um príncipe encantado nem um lobo do mar
Só alguÃ(c)m com quem pudesse dizer assim
O amor já não é cego, abre os olhinhos à gente
Faz lutar com mais apego, a quem quer vida diferente
O seu homem encontro-o à noite
A dormir à beira rio, à noite, à noite
Acocorado com frio à noite, à noite

Перевод песни

Этельвина, шесть месяцев назад, уже оставила ее в кинотеатре после матуин (с) и
С сообщением на лацкане, который так сказал
Кто заботится обо мне, кто позаботится обо мне
Знайте, что я был вакцинирован, знаю, что я испорчен
Этельвина в шестнадцать лет уже знала
Все реформаторы земли, где он жил
Они передали ее старухе, которая
О, девочка, нет суждения, ты даже не заслуживаешь улыбки.
Вы попадете в люк без будущего или денег
Я сплю один ночью
Я буду спать у реки ночью, ночью.
Ошеломленный рекой ночью, ночью
Этельвина была с улицы, так как другие были из деревни
Его кровать была ящиком без стен или верхней
Его окно было мостом, который сказал так
В моих городах я не знаю, кто вор.
Если тот, кто выходит за пределы бара, если другой, кто находится в тюрьме
Этельвине нравилось ходить по городу
Посещение презрения и уборочных штормов
Попасть в богатых, так сказать
Ты едешь, я буду трахать тебя здесь, чтобы увидеть, позволю ли я тебе
Давай, я уже схватил его, ударил ногой в подбородок
Я сплю один ночью
Я буду спать ночью у реки ночью.
Ошеломленный рекой ночью, ночью
Этельвина устала жить без кого-либо (в) м
А не будет время от времени любить приходить и уходить
Вы разместили объявление в газете, в котором говорилось так
Женщина уходящая, хочет жить с братом души
Кто не воспитывался, кто не мама
Этельвина уже знала, что не найдет
Ни зачарованный принц, ни морской лев
Только тот, с кем я мог бы так сказать
Любовь больше не слепа, откройте глаза к людям
Он ведет борьбу с большей привязанностью, к кому нужна другая жизнь
Ваш мужчина встречает вас ночью
Сон у реки, ночью, ночью
Удивительно холодно ночью, ночью