Reinhard Mey - Erbarme Dich текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Erbarme Dich» из альбомов «Peter und der Wolf» и «Einhandsegler» группы Reinhard Mey.

Текст песни

Die Räder rumpeln den schlaglochzerfurchten Weg entlang
Die Zugmaschine ächzt und dröhnt im zweiten, dritten Gang
Der Hänger folgt schlingernd den Schlangenlinien
Zwei Dutzend Pferde sind die Ladung, Schlachtvieh ist die Fracht
Vier Nächte und vier Tage und vielleicht noch eine Nacht
Von Litauen bis hinunter nach Sardinien
Dreitausend Kilometer liegen vor dem Elendstreck
Durch Kälte, Angst und Hitze auf dem zug‘gen Ladedeck
Mit groben Seilen lieblos festgebunden
Dreitausend Kilometer eingepfercht und festgezurrt
Bei jeder Kurve schmerzt der rauhe Strick, der harte Gurt
Scheuert bei jedem Rucken in den Wunden
Erbarme dich
Erbarme dich!
Erbarme dich der Kreatur
Sieh hin und sag nicht, es ist nur
Vieh!
Sieh hin und erbarme dich!
Sie leiden stumm, fast zwanzig Stunden geht die Reise schon
Die erste Rast in Zebrzydowice, der Zollstation
Ein stumpfer Tierarzt stempelt die Papiere
Würdigt die Pferde keines Blickes, nach drei Stunden nur
Treibt man sie wieder auf den Wagen, beginnt die Tortur
Von neuem für die längst erschöpften Tiere
Mit Schlägen und mit Tritten die Laderampe hinauf
Und strauchelt eines, stürzt eines und bricht eines den Lauf
Dann stoßen sie es mit Elektrostäben
Wieder und wieder auf, auch wenn‘s wieder und wieder fällt
Nur für ein Tier, das überlebt, gibt es am Ende Geld
Und nur ein Tier, das steht kann überleben
Erbarme dich…
Und weiter, immer weiter ohne Rast, es drängt die Zeit
Die Tiere längst zu Tod erschöpft, der Leidensweg noch weit
Die Fracht verletzt, gemartert und geschunden
Beim Tanken noch ein Eimer Wasser, die letzte Ration
Der letzte Schlagbaum vor dem Schlachthof, die letzte Station
Und rohe Knüppel knall‘n in offne Wunden
Eine Betonwanne, ein Bolzenschuß, achtlos gesetzt
Ein wildes Aufbäumen im Todeskampf und ganz zuletzt
Dringt aus den Kehlen eine Todesklage
Ein Laut, so schaurig, der schon nicht mehr von dieser Welt ist
In einem Todesschrei, den du dein Lebtag nicht vergißt
Endet in Cagliari alle Plage
Erbarme dich…

Перевод песни

Колеса грохочут по выбоине,
Тягач стонет и дребезжит на второй, третьей передаче
Вешалка, петляя, следует за змеиными линиями
Два десятка лошадей-груз, убойный скот-груз
Четыре ночи и четыре дня и, может быть, еще одна ночь
От Литвы до Сардинии
Три тысячи километров лежат перед убогим
Холодом, страхом и жаром на грузовой палубе поезда
Привязанные грубыми веревками любовно
Три тысячи километров, запертых и затянутых
На каждом повороте болит грубая вязь, жесткий ремень
Скребет в ранах при каждом рывке
Помилуй
Помилуй!
Помилуй тварь
Смотри и не говори, что это просто
Скотина!
Смотри и помилуй!
Они страдают молча, почти двадцать часов пути уже
Первая остановка в Zebrzydowice, таможенной станции
Тупой ветеринар штампует бумаги
Не обращая внимания на лошадей, через три часа только
Если вы вернете их на повозку, начнется испытание
Заново для давно измученных животных
С ударами и пинками вверх по грузовой рампе
И кто-то падает, кто-то падает, кто-то ломает ствол
Затем ткните его электрическими стержнями
Снова и снова, даже если он падает снова и снова
Только для животного, которое выживает, есть деньги в конце
И только животное, которое стоит может выжить
Помилуй…
И дальше, все дальше и дальше, без шороха, оно толкает время
Животные давно истощены до смерти, страдание еще далеко
Груз больно, больно и больно
При заправке еще ведро воды, последний паек
Последний шлагбаум перед бойней, последняя остановка
И сырыми дубинками стучат в открытые раны
Бетонная ванна, болт-выстрел, небрежно поставленный
Дикая возня в смертной схватке и совсем недавно
Из горла вырывается предсмертный вопль:
Шум, такой страшный, что уже не от мира сего
В предсмертном крике, который ты не забудешь в своей жизни
Заканчивается в Кальяри все чума
Помилуй…