Ralph McTell - England 1914 текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «England 1914» из альбомов «Streets of London: Best of Ralph McTell» и «Spiral Staircase» группы Ralph McTell.

Текст песни

Publishers: (c)T.R.O. INC
Popularity: 0 users have visited this page
Length: 3:06
Sponsored links
Night stirs her inky finger in the water of the day
The tired sun drops slowly in the sky
And everywhere the gentle air hangs heavy with the day song
Evening calls the lamplight out to come
Children’s wooden hoops go clattering down the street
Soon they’re called inside, it’s getting late
The grand canal
Now splashed with red
Reflects on swallows wings
The lamplighter knows the song the evening sings
But the gas-lamps stand like soldiers
Hiss warnings to the wind
Their evening vespers prophicy a war
The world divides
And men take sides
The spark bursts into flame
Nothing can be quite the same again
Dog barks in the distance
Child cries in her sleep
Night waits for the dawn with baited breath
The old school, the old rule
Rung out on a muffinman’s bell
The lamplighter has made his nightly call
Dreams of hope and peace
Sent clattering down the streets
Empty like the promises they made
The wars rage on, and different wrongs
Will someone please explain
That peace is not the lamplighter
'Cause he’s not coming back again

Перевод песни

Издатели: (c)T. R. O. Inc
Популярность: 0 пользователи посетили эту страницу
Длина: 3: 06
Спонсорские ссылки
Ночь будоражит ее чернильный палец в воде дня,
Усталое солнце медленно падает в небо,
И повсюду нежный воздух висит тяжело с песней дня.
Вечер вызывает свет фонарей, чтобы прийти.
Детские деревянные обручи гремят по улице,
Вскоре их зовут внутрь, становится поздно,
Большой канал.
Теперь, разбрызганный красным,
Отражается на крыльях ласточек,
Фонарщик знает песню, вечер поет,
Но газовые фонари стоят, как солдаты.
Шипение предупреждает ветер,
Вечерняя вечерня пророчит войну.
Мир разделяется,
И люди встают на его сторону.
Искра вспыхивает в огне,
Ничто не может быть таким же снова.
Собака лает вдалеке,
Ребенок плачет во сне.
Ночь ждет рассвета, затаив дыхание,
Старая школа, старое правило.
Пробежав по колоколу
Булочника, фонарщик сделал свой ночной зов
Мечты о надежде и мире,
Посланный греметь по улицам,
Пустым, как обещания, которые они дали,
Войны бушуют, и разные ошибки.
Кто-нибудь, пожалуйста, объяснит,
Что мир-это не фонарщик,
потому что он больше не вернется?