Rakoth - Tiny Deaths текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Tiny Deaths» из альбома «Tiny Deaths» группы Rakoth.

Текст песни

I leave grey ashes covering my sight self-sentenced to exist
Atrocity of silence preys worst yet silence I crave
Leprous vultures feast upon my bones dancing round and round my plagued still
Writhing corpse wraths arise to guide my steps beyond arousing memories buried
deep I thought buried deep
Burnt my cage with lies searching (the) dream to find a cure
Crust of scorn upon my rusted empty shell
Playing life twisted sorry masquerade poisoned granted tiny deaths to celebrate
Great… I have lost my worlds my universe I built in tears and blood caught in
childish snare in hollow abyss hand-made for me alone
Why what a pity word regrets sorrow — just shallow symbols lost in pain lost in
vain lost the game of fear that binds me to this self
Crawling to feel (the) sky below again I shall inhale an emptiness but (the)
healing for dire wounds of my sanity out of reach of my morbid being

Перевод песни

Я оставляю серый пепел, покрывающий мое зрение, приговоренный к существованию,
Зверство тишины охотится худшее, но молчание, которого я жажду.
Стервятники-прокаженные пируют на моих костях, танцуя вокруг и вокруг моего измученного, все еще корчащегося трупа, появляются гневы, чтобы вести мои шаги за пределы пробуждающих воспоминаний, похороненных глубоко, я думал, похороненных глубоко, сожгли мою клетку ложью, ища () мечту найти исцеление, корка презрения на моей ржавой пустой оболочке, играя жизнь, искривленная, жалкая маскарад, отравленная, дарованная крошечная смерть, чтобы отпраздновать
Великий ... я потерял свои миры, мою вселенную, я построил в слезах и крови, поймал в
детскую ловушку, в бездну, сделанную для меня одной.
Почему какое жалкое слово сожалеет о горе-просто пустые символы, потерянные в боли,
потерянные напрасно, потерянные игры страха, которые связывают меня с этим
Ползком, чтобы снова почувствовать () небо внизу, я вдохну пустоту, но ()
исцелюсь от тяжелых ран моего рассудка, вне досягаемости моего болезненного существа