Rahsaan Roland Kirk - Theme for the Eulipions текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Theme for the Eulipions» из альбомов «The Return Of The 5,000 Lb Man» и «Simmer, Reduce, Garnish & Serve» группы Rahsaan Roland Kirk.

Текст песни

you wouldn’t forget him either
if you met im where i met him
talkin about desolation
desolation isi sraliorad station round about a 2am a\\on w week night
you walk into desolation like that and suddenly out
of nowhere comes a warm song you aren’t about to forget it
thisis the first ime i’ve heard him at the airport
i know he moves along th epiers
he calls himself a journey agent
a eulipion
syas hi freinds the poets and the artists adn the musicians are eulipions
too
listen to his tune
he calls it the duty free gift for the traveller
if there were no sun
you would have this song
to give warmth at night
and to keep you strong
it would make love a gas
spinning round and round
and when meteors fall
love would reach the ground
if there were no moon
to control the tides
there would be these notes
as the sailor’s guide
we would make love a king
and all praises sung
call the author of love
a Eulipion

Перевод песни

ты бы тоже его не забыла.
если бы ты встретила меня там, где я встретил его,
говоря об отчаянии.
опустошение isi sraliorad станции вокруг около 2 утра в неделю ночью.
ты вот так впадаешь в отчаяние, и вдруг из
ниоткуда приходит теплая песня, которую ты не забудешь,
это первый им, которого я услышал в аэропорту,
я знаю, что он двигается по эпицентру.
он называет себя путешествующим агентом,
эйлипионом.
СИАС привет freinds поэты и артисты adn, музыканты-eulipions
тоже.
слушай его мелодию,
он называет ее беспошлинным подарком для путешественника.
если бы не было солнца,
у тебя была бы эта песня,
чтобы дарить тепло ночью
и держать тебя сильным,
это заставило бы любовь
вращаться вокруг и вокруг.
и когда падут метеоры,
любовь достигнет Земли.
если бы не было Луны,
чтобы контролировать приливы,
были бы эти записки,
как проводник моряка,
мы бы любили короля,
и все восхваления поют,
называют автора любви
Эйлипионом.