Public Service Broadcasting - Waltz for George текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Waltz for George» из альбома «The War Room» группы Public Service Broadcasting.

Текст песни

For days and nights, ships of all kinds have flied to and fro across the
channel under the fierce onslaught of the enemy’s bombers
Utterly regardless of the perils, to bring out as many as possible of the
trapped BEF
There was every kind of ship that I saw coming in this morning
And every one of them was crammed full of tired, battlestained and bloodstained
British soldiers
Soon after dawn this morning, I watched a warship steaming in
One that listed heavily to port under the enormous load of men she carried on
her decks
Transport officers counted the men as they came ashore
No question of units
No question of regiments
No question of even nationality
For there were French and Belgian soldiers who fought side by side with the
British at the battle of Flanders
All of them were tired
Some were completely exhausted
Another man, with eyes heavy with sleep, who limped along on painful feet
because his boots hadn’t been off for five days
And at his bag, a ukulele dangled from his haversack
But he still had enough kick in him to ask the sergeant for a seat facing the
engine when he got to the train
Another man told me about how he’d been on the beach in Dunkirk for three days
with hundreds of his comrades waiting for a boat
Embarkation was often difficult because of fear of being bombed and the ships
could not get close enough in
So they joined the ships in boats
And paddled in the water some of the way
As each ship came in the army doctors at the port would shout out to the
captain on the bridge to ask for the number of wounded
And in a few minutes the ambulances and the stretchers would be alongside to
bring them off and take them to the waiting hospital trains in the station
The organisation of the port was excellent
The ships were being unloaded at an astonishing speed
On the station, I watched the men climb onto the long waiting trains
It was astonishing to walk along carriage after carriage full of soldiers,
and to find in each one, silence
And so the men of the BEF came home

Перевод песни

Днем и ночью, корабли всех видов летали туда и сюда по
каналу под яростным натиском вражеских бомбардировщиков
Совершенно независимо от опасностей, чтобы вывести как можно больше из
ловушки BEF.
Был каждый корабль, который я видел, приближался этим утром,
И каждый из них был переполнен усталыми, сраженными и окровавленными
Британскими солдатами
Вскоре после рассвета этим утром, я наблюдал, как корабль парил в
Одном, который в большой степени попал в порт под огромным грузом людей, которых она несла.
ее палубы,
Офицеры по транспортировке, посчитали людей, когда они высадились на берег,
Без вопросов о единицах.
Нет вопросов о полках.
Нет вопросов даже о национальности,
Потому что были французские и бельгийские солдаты, которые сражались бок о бок с
Британцами в битве за Фландрию,
Все они устали.
Некоторые были полностью измотаны, другой человек, с глазами, тяжелыми во сне, который хромал на болезненные ноги, потому что его ботинки не выходили в течение пяти дней, и в его сумке, укулеле свисала с его ранца, но у него все еще было достаточно удара, чтобы попросить у сержанта место, обращенное к двигателю, когда он добрался до поезда, другой человек рассказал мне о том, как он был на пляже в Дюнкерке в течение трех дней с сотнями своих товарищей, ожидающих посадки на лодку, часто было трудно из-за страха быть разбомбленным, и корабли не могли подойти достаточно близко.
Поэтому они соединились с кораблями на лодках
И проложили в воде часть пути,
Когда каждый корабль приходил в армию, доктора в порту кричали
капитану на мосту, чтобы спросить, сколько раненых,
И через несколько минут машины скорой помощи и носилки были рядом, чтобы
вывести их и отвезти в ожидающие поезда больниц на станции.
Организация порта была великолепна,
Корабли разгружались с поразительной скоростью
На станции, я наблюдал, как люди взбирались на долго ждущие поезда.
Поразительно было идти по карете за каретой, полной солдат,
и находить в каждом из них тишину,
И поэтому люди BEF вернулись домой.