Pierre Perret - La bête est revenue текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «La bête est revenue» из альбомов «L'âge de Pierre» и «Mes chansons engagées» группы Pierre Perret.

Текст песни

Sait-on pourquoi, un matin,
Cette bête s’est réveillée
Au milieu de pantins
Qu’elle a tous émerveillés
En proclamant partout, haut et fort:
«Nous mettrons l'étranger dehors»
Puis cette ogresse aguicheuse
Fit des clones imitatifs.
Leurs tirades insidieuses
Convainquirent les naïfs
Qu’en suivant leurs dictats xénophobes,
On chasserait tous les microbes.
Attention mon ami, je l’ai vue.
Méfie-toi: la bête est revenue !
C’est une hydre au discours enjôleur
Qui forge une nouvelle race d’oppresseurs.
Y a nos libertés sous sa botte.
Ami, ne lui ouvre pas, ta porte.
D’où cette bête a surgi,
Le ventre est encore fécond.
Bertold Brecht nous l’a dit.
Il connaissait la chanson.
Celle-là même qu’Hitler a tant aimée,
C’est la valse des croix gammées
Car, pour gagner quelques voix
Des nostalgiques de Pétain,
C’est les juifs, encore une fois,
Que ces dangereux aryens
Brandiront comme un épouvantail
Dans tous leurs sinistres éventails.
Attention mon ami, je l’ai vue.
Méfie-toi: la bête est revenue !
C’est une hydre au discours enjôleur
Qui forge une nouvelle race d’oppresseurs.
Y a nos libertés sous sa botte.
Ami, ne lui ouvre pas, ta porte.
N'écoutez plus, braves gens,
Ce fléau du genre humain,
L’aboiement éc urant
De cette bête à chagrin
Instillant par ces chants de sirène
La xénophobie et la haine.
Laissons le soin aux lessives
De laver plus blanc que blanc.
Les couleurs enjolivent
L’univers si différent.
Refusons d’entrer dans cette ronde
Qui promet le meilleur des mondes.
Attention mon ami, je l’ai vue.
Méfie-toi: la bête est revenue !
C’est une hydre au discours enjôleur
Dont les cent mille bouches crachent le malheur.
Y a nos libertés sous sa botte.
Ami, ne lui ouvre pas, ta porte.
Car, vois-tu, petit, je l’ai vue,
La bête. La bête est revenue.
(Merci à Naxm pour cettes paroles)

Перевод песни

Известно ли, почему, однажды утром,
Этот зверь проснулся
Посреди кукол
Что она все изумилась
Провозглашая всюду громко и громко:
«Мы выставим незнакомца»,
Тогда этот соблазнительный выход
Подгоняйте подражательные клоны.
Их коварные тирады
Превратить наивную
Что, следуя их ксенофобским диктатам,
Мы будем преследовать все микробы.
Предупреждаю, мой друг, я видел ее.
Остерегайтесь: зверь вернулся!
Это гидра с речевой победой
Кто подделывает новую расу угнетателей.
Под его ботинком есть наши свободы.
Друг, не открывай дверь.
С того места, где возник этот зверь,
Живот все еще плодороден.
Бертольд Брехт сказал нам.
Он знал эту песню.
Тот самый, который так любил Гитлер,
Это вальс свастики
Ибо, чтобы выиграть несколько голосов
Ностальгию Петэна,
Это снова евреи,
Что эти опасные арии
Брандит как чучело
Во всех их зловещих поклонниках.
Предупреждаю, мой друг, я видел ее.
Остерегайтесь: зверь вернулся!
Это гидра с речевой победой
Кто подделывает новую расу угнетателей.
Есть наши свободы под его ботинком.
Друг, не открывай дверь.
Не слушайте, хорошие люди,
Это бедствие человеческой расы,
Лай
От этого зверя до горя
Воспитание этими сиренными песнями
Ксенофобия и ненависть.
Пусть уход за стиркой
Вымойте больше белого цвета, чем белый.
Цвета enjolivent
Вселенная такая разная.
Отказаться от участия в этом раунде
Кто обещает лучшее из всех миров.
Предупреждаю, мой друг, я видел ее.
Остерегайтесь: зверь вернулся!
Это гидра с речевой победой
Сто тысяч ртов выплевывают несчастье.
Под его ботинком есть наши свободы.
Друг, не открывай дверь.
Ибо, видите ли, мало кто видел ее,
Зверь. Зверь вернулся.
(Спасибо Naxm за эту лирику)