Pierre Lapointe - Deux par deux rassemblés текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Deux par deux rassemblés» из альбома «2x2» группы Pierre Lapointe.
Текст песни
Celui qui était fort hier ne sera que poussière demain,
malgré la grandeur des refrains et malgré l’arme qu’il a à la main —
tout ce qui monte redescend… Celui qui tombe se relèvera.
Si aujourd’hui je pleure dans tes bras, demain je repartirai au combat.
(REFRAIN:)Ce n’est sûrement pas de briller qui nous empêchera de tomber;
ce n’est sûrement pas de tomber qui nous empêchera de rêver.
Ce qui reste à jamais gravé dans tous les coeurs disloqués
n’est pas objet qui ne pense qu'à briller, mais plutôt tout geste de vérité.
Demain nous donnerons nos armes, en offrande à notre dame,
pour ces quelques pécheurs sans âme, en échange des ornements de nos larmes.
Même les yeux, le coeur aveuglés; par l’alcool, le sang troublé;
par le frère de l’huître scellés, bien droits, nous continuerons à marcher.
Une fois deux par deux rassemblés, nous partirons le poing levé!
Jamais la peur d'être blessés n’empêchera nos coeurs de crier.
(Merci à Stéphane pour cettes paroles)
Перевод песни
Тот, кто вчера был сильным, завтра будет без пыли,
Несмотря на величие хоров и, несмотря на оружие, которое у него в руке -
Все, что поднимается, идет вниз ... Падающий снова поднимется.
Если сегодня я плачу на ваших руках, завтра я вернусь, чтобы сражаться.
(ОЖИДАНИЕ :) Конечно, это не блеск, который помешает нам упасть;
это не должно падать, что мешает нам мечтать.
То, что остается навсегда запечатленным во всех разбитых сердцах
Это не объект, который думает только о сиянии, а скорее о каждом жесте истины.
Завтра мы отдадим свое оружие, как предложение нашей даме,
Для тех немногих бездушных грешников, в обмен на украшения наших слез.
Даже глаза, сердце ослепшее; Алкоголем, беспокойной кровью;
Брат устрицы, запечатанный, очень прямой, мы продолжим ходить.
Как только мы собрались вместе, мы начнем с кулака!
Никогда не бойтесь быть ранеными, чтобы наши сердца не кричали.
(Спасибо Stéphane за эту лирику)