Paramaecium - Of My Darkest Hour текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Of My Darkest Hour» из альбома «Within the Ancient Forest» группы Paramaecium.
Текст песни
Lassitude overwhelming me, my consideration to relent once
more strengthened with time. But the pervasiveness of the
promise, «Thou shalt not be enticed beyond thy strength to withstand,"held firm and true in my heart; the foundation of truth,
beaten and lashed and covered over by the waves of uncertainty,
yet still unmoved and untouched.
«Stay with me,"implored De-syr.
These, the final moments of my darkest hour serve to reinforce
my confidence in power. I overcome temptation but the dragon
threatens «For thine is the hour but mine is the day.»
I fought long to leave the dark side for life is a moment and death
the eternity.
Far from the sky my soul is calling. Far from the sky my tear
drops falling. Vilified faces everywhere are turning their gazes
from the air. They relinquish their hearts without a care as they’re
turning their faces. Far from the sky; my thoughts are waning. Far
from the sky my life is draining. Ever the nightfall kills the sun and
the stars are seducing everyone. They clamber to heed the
mindless ones as ever the night falls far.
Перевод песни
Усталость, подавляющая меня, мое размышление о смягчении
Более укрепленные со временем. Но повсеместность
Обещание: «Не будешь заманиваться за пределы твоей силы, чтобы противостоять», твердо и верно в моем сердце, основание истины,
Избитый, перебитый и покрытый волнами неопределенности,
Но все еще невозмутимый и нетронутый.
«Оставайся со мной», - умолял Де-Сир.
Эти, последние моменты моего самого темного часа служат для усиления
Моя уверенность в силе. Я преодолеваю искушение, но дракон
Угрожает: «Для тебя час, а мой - день».
Я долго боролся, чтобы оставить темную сторону на всю жизнь - это момент и смерть
вечность.
Вдали от неба моя душа зовет. Вдали от неба моя слеза
падает падение. Видированные лица повсюду поворачивают свои взгляды
с воздуха. Они оставляют свои сердца без заботы, поскольку они
поворачивая их лица. Вдали от неба; Мои мысли ослабевают. далеко
с неба моя жизнь истощается. Когда-нибудь сумерки убивают солнце и
Звезды соблазняют всех. Они прислушиваются к
безмозглые, как никогда ночью далеко.