Олег Винник - Ніч яка місячна текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с украинского на русский язык песни «Ніч яка місячна» из альбома «Роксолана» группы Олег Винник.
Текст песни
Ніч яка Господи, місячна зоряна,*
Видно, хоч голки збирай,
Вийди, коханая, працею зморена, |
E7 Am | (2)
Хоч на хвилиноньку в гай! |
Сядем укупочці тут під калиною,
І над панами я пан!
Глянь, моя рибонько, — срібною хвилею |
Стелиться в полі туман. | (2)
Гай чарiвний, нiби променем всипаний,
Чи загадався, чи спить:
Ген на стрункiй та високiй осичинi |
Листя пестливо тремтить. | (2)
Небо глибоке засіяне зорями, —
Що то за Божа краса!
Перлами ясними попід тополями |
Грає краплиста роса. | (2)
Ти не лякайся, що ніженьки босії**
Вмочиш в холодну росу:
Я тебе, вірная, аж до хатиноньки |
Сам на руках однесу. | (2)
Ти не лякайся, що змерзнеш, лебедонько,
Тепло — ні вітру, ні хмар…
Я пригорну тебе до свого серденька, |
А воно палке, як жар. | (2)
Ти не лякайся, що можуть підслухати
Тиху розмову твою,
Нічка поклала всіх, соном окутала, |
Ані шелесне в гаю. | (2)
Сплять вороги твої знуджені працею,
Нас не сполоха їх сміх.
Чи ж нам обкраденим долею нашею |
Й хвиля кохання за гріх? | (2)
Відміни (народний варіант):
Перевод песни
Ночь которая Господи, месячная звездная, *
Видно, хоть иголки собирай,
Выйди, любимая, трудом усталая, |
E7 Am | (2)
Хотя на хвилиноньку в рощу! |
Сядем укупочци здесь под калиной,
И господствующих я господин!
Смотри, моя рыбка, - серебряной волной |
Проходящую в поле туман. | (2)
Гай волшебный, будто лучом усыпанный,
Или задумался, спит:
Ген на стройные и высокому осичинi |
Листья нежно дрожит. | (2)
Небо глубокое засеяно звездами, -
Что за Божья красота!
Жемчугом ясными под тополями |
Играет крапчатая роса. | (2)
Не бойся, что ножки босые **
Обмакните в холодную росу:
Я тебя, верная, вплоть до хатинонькы |
Сам на руках отнесу. | (2)
Не бойся, что замерзнешь, лебедонько,
Тепло - ни ветра, ни облаков ...
Я прижму тебя к своему сердцу, |
А оно горячее, как жар. | (2)
Не бойся, что могут подслушать
Тихий разговор твою,
Ночка положила всех, соном окутала, |
Ни шелохнется в роще. | (2)
Спят враги твои скучающие трудом,
Нас не набат их смех.
Или же нам обворованным судьбой нашею |
И волна любви в неправде? | (2)
Отмены (народный вариант):