Odes Of Ecstasy - The Total Absence Of Light (Act I) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Total Absence Of Light (Act I)» из альбома «Embossed Dream In Four Acts» группы Odes Of Ecstasy.
Текст песни
I’m the cries
The cries of all the weak
I’m the lies
The lies that feed you (for) years
I’m the dreams
The dreams that fade as time pass
I’m the drug
The drug that fondles your grief
I’m the hope
The hope that never lived
I’m the storm
The storm you fear to deal with
In your minds
The death of sanity
In your lifes
The misery always reigns
In your eyes
The total absence of light
Death is my My reason to exist
Time is my My worst of (all) enemies
Life is my My doom for (the) years to come
The cries of all the weak
The lies that feed you (for) years
The dreams that fade as time pass
The drug that fondles your grief
The hope that never lived
The storm you fear to deal with
The death of sanity
The misery which reigns
The total absence of light
«We are like certain senses scattered wide
That have no hope of ever reuniting
All nature in our nerves falls in confusion
We ache in both our body and recollection
All things reject us, and all poetry
Fills us with envy as our last asylum"
(Poetry by Kostas Kariotakis
translation by Kimon Friar)
Перевод песни
Я - крики
Крики всех слабых
Я ложь
Ложь, которая кормит вас (в течение) лет
Я мечтаю
Сны, которые исчезают с течением времени
Я наркотик
Препарат, который ласкает ваше горе
Я надеюсь
Надежда, которая никогда не жила
Я шторм
Буря, с которой вы боитесь
В ваших умах
Смерть здравомыслия
В твоих жизнях
Несчастье всегда царит
В твоих глазах
Полное отсутствие света
Смерть - моя Моя причина существовать
Время мое Мое худшее из (всех) врагов
Жизнь - моя моя обреченность на ближайшие годы
Крики всех слабых
Ложь, которая кормит вас (в течение) лет
Сны, которые исчезают с течением времени
Препарат, который ласкает ваше горе
Надежда, которая никогда не жила
Буря, с которой вы боитесь
Смерть здравомыслия
Страдание, которое царит
Полное отсутствие света
«Мы подобны определенным чувствам, разбросанным по широте
У этого нет надежды на воссоединение
Вся природа в наших нервах в замешательстве
Мы боремся как в нашем теле, так и в воспоминаниях
Все отвергает нас, и все стихи
Заставляет нас завидовать, как наше последнее убежище "
(Поэзия Костаса Кариотакиса
Перевод от Kimon Friar)